1 00:00:05,603 --> 00:00:09,009 Hé, Rick! Készítenem kell valamit a hétvégi tudományos kiállításra. 2 00:00:09,011 --> 00:00:11,078 - Tudnál segíteni? - Mindegy. 3 00:00:11,080 --> 00:00:14,911 Tradicionálisan a tudományos projekteket mindig apák és fiúk csinálják. 4 00:00:14,917 --> 00:00:17,751 Tudományosan fogalmazva a tradíciók hülyeségek. 5 00:00:17,753 --> 00:00:20,254 Morty, szerintem jó móka lenne, 6 00:00:20,454 --> 00:00:22,722 ha apáddal dolgoznál a tudományos projekteden. 7 00:00:22,793 --> 00:00:24,995 Apád elbizonytalanodik, ha az intelligenciájáról van szó. 8 00:00:25,795 --> 00:00:28,595 Igen, apa. Miért nem csinálunk valamit együtt? 9 00:00:28,597 --> 00:00:29,396 Ez az! 10 00:00:29,398 --> 00:00:31,932 Jó lóra tettél, fiam! 11 00:00:31,934 --> 00:00:33,867 Előkotrunk néhány zsírkrétát, főzünk kávét, 12 00:00:33,869 --> 00:00:36,403 és két-három nap alatt összedobjuk az egészet. 13 00:00:37,072 --> 00:00:39,510 - Mit csináljak? - Add ide a vajat. 14 00:00:42,512 --> 00:00:43,944 Köszönöm. 15 00:00:46,215 --> 00:00:47,782 Apa, el kéne vinned munkába. 16 00:00:47,784 --> 00:00:49,617 Talán Rick el tud vinni. 17 00:00:49,619 --> 00:00:51,485 Morty-nak segítek tudományos dolgokban. 18 00:00:51,487 --> 00:00:52,620 Elfoglalt vagyok. 19 00:00:52,622 --> 00:00:54,055 Mit csinálsz? 20 00:00:54,057 --> 00:00:56,424 Bármi mást. 21 00:00:57,126 --> 00:01:00,028 - Mi létezésem célja? - A vaj adogatása. 22 00:01:01,130 --> 00:01:01,729 Istenem. 23 00:01:01,731 --> 00:01:04,299 Üdv a klubban, haver. 24 00:01:30,024 --> 00:01:36,100 Rick és Morty 1x09 - Gonosz lélek közeleg Fordította: Ingorion 25 00:01:38,601 --> 00:01:41,302 - Neked mióta van munkád? - Múlt hét óta. 26 00:01:41,304 --> 00:01:43,671 Részmunkaidőben dolgozom egy régiség kereskedésben. 27 00:01:43,673 --> 00:01:45,039 A főnököm egy igazán okos, 28 00:01:45,041 --> 00:01:48,409 kissé bogaras öreg úr, aki tisztelettel bánik velem. 29 00:01:48,411 --> 00:01:48,976 A mindenit! 30 00:01:48,978 --> 00:01:51,612 Alig várom, hogy találkozzak ezzel a lenyűgöző személlyel. 31 00:01:51,614 --> 00:01:52,982 Kérlek, ezt felejtsd el. 32 00:01:55,384 --> 00:01:57,551 Itt nem egy Jamba Juice-nak kéne lennie? 33 00:01:57,553 --> 00:02:01,589 Csak most nyitottam meg az üzletem, Mr. Goldenfold. 34 00:02:01,591 --> 00:02:04,825 Tudja a nevemet? Ez hízelgő. 35 00:02:04,827 --> 00:02:07,595 Azt is tudom, mennyire vágyik nők társaságára. 36 00:02:07,597 --> 00:02:10,731 Tudja, sok idő telt el a válás óta. 37 00:02:10,733 --> 00:02:13,601 Van, amit Jamba Juice-szal sem lehet helyettesíteni. 38 00:02:13,603 --> 00:02:17,671 Ez a borotválkozás utáni balzsam ellenállhatatlanná teszi a nők számára. 39 00:02:17,673 --> 00:02:18,672 Ingyen van. 40 00:02:18,674 --> 00:02:20,941 Itt senki sem fizet. Legalábbis pénzzel nem. 41 00:02:20,943 --> 00:02:22,776 Ebben nem látok semmi különöset. 42 00:02:22,778 --> 00:02:23,344 Köszönöm! 43 00:02:23,346 --> 00:02:25,446 Elnézést a késésért, Mr. Needful. 44 00:02:25,448 --> 00:02:28,716 Ez itt a nagyapám, Rick. Épp menni készült. 45 00:02:29,652 --> 00:02:31,685 Mondd csak, Rick, mire vágysz? 46 00:02:31,687 --> 00:02:33,954 Én mindent magamnak készítek. 47 00:02:33,956 --> 00:02:35,789 Szóval te lennél az Ördög? 48 00:02:35,791 --> 00:02:37,491 - Tessék? - Hát, nem tudom. 49 00:02:37,493 --> 00:02:40,461 A boltod csak úgy feltűnik a semmibőI, az áruk régiek és furcsák. 50 00:02:40,463 --> 00:02:41,528 Az Ördög vagy? Egy démon? 51 00:02:41,530 --> 00:02:43,030 - Vagy leprikón? - Nagyapa! 52 00:02:43,032 --> 00:02:44,465 Nem ítélkezem. 53 00:02:44,467 --> 00:02:46,833 Csak szeretek tisztában lenni a dolgokkal. A tudomány embere vagyok. 54 00:02:46,835 --> 00:02:49,103 Akkor talán ezt, hasznosnak találod majd. 55 00:02:49,105 --> 00:02:53,641 Ezen mikroszkóp előtt nem marad rejtve a megmagyarázhatatlan sem. 56 00:03:01,450 --> 00:03:03,083 Nagyapa, menj haza és igyál. 57 00:03:05,821 --> 00:03:07,988 Miért nem készítjük el a Naprendszer modelljét? 58 00:03:07,990 --> 00:03:09,990 Én is ezt csináltam apámmal, mikor ennyi idős voltam. 59 00:03:09,992 --> 00:03:10,858 Rendben. 60 00:03:10,860 --> 00:03:13,994 Tudod, Rick a laborjában kiborgokat, 61 00:03:13,996 --> 00:03:17,665 féreglyukakat és más furcsaságokat teremt, de ez az igazi tudomány. 62 00:03:17,667 --> 00:03:19,867 Egy férfi és fia, akik bolygókat készítenek. 63 00:03:19,869 --> 00:03:22,970 Mit szólnál ahhoz, ha a Plutóhoz pingpong labdát használnánk? 64 00:03:22,972 --> 00:03:23,904 A Jupiterhez meg... 65 00:03:23,906 --> 00:03:27,007 Azt hiszem, hogy a Pluto már nem minősül bolygónak. 66 00:03:28,077 --> 00:03:29,777 A Pluto pedig egy bolygó, fiam. 67 00:03:29,779 --> 00:03:31,512 Harmadikos koromban tanultam. 68 00:03:31,514 --> 00:03:33,681 Az lehet, de azóta megváltoztatták. 69 00:03:33,683 --> 00:03:35,549 Morty, a bolygókat senki sem változtathatja meg. 70 00:03:35,551 --> 00:03:36,917 Rágugliztam. 71 00:03:36,919 --> 00:03:38,018 A Pluto nem bolygó. 72 00:03:38,020 --> 00:03:39,887 2006-ban döntöttek így. 73 00:03:39,889 --> 00:03:43,057 Hallottam róla, Morty. 74 00:03:43,059 --> 00:03:45,092 - De nem értek egyet. - Nem értesz egyet? 75 00:03:45,094 --> 00:03:46,427 Ahogy mondod. 76 00:03:46,429 --> 00:03:48,729 Az egyet nem értés lehetséges a tudományban, Morty. 77 00:03:48,731 --> 00:03:49,863 A Pluto mindig is egy bolygó volt. 78 00:03:49,865 --> 00:03:51,765 Valami puccos bizottságban egy seggfej ezzel nem értett egyet. 79 00:03:51,767 --> 00:03:52,599 Én meg vele nem értek egyet. 80 00:03:52,601 --> 00:03:53,734 Na, adj egy pingpong labdát. 81 00:03:53,736 --> 00:03:54,702 Oké. 82 00:03:54,704 --> 00:03:55,602 El kell mennem... 83 00:03:55,604 --> 00:03:58,072 Megtalálni Ricket, hogy megkérdezd a véleményét a Plutóról? 84 00:03:58,074 --> 00:03:58,839 Nem. 85 00:03:58,841 --> 00:04:00,574 Jézusom, csak ki kell mennem a mosdóba. 86 00:04:00,576 --> 00:04:01,576 Fenébe már. 87 00:04:02,445 --> 00:04:03,711 Oké, nyugodtan. 88 00:04:03,713 --> 00:04:05,779 Nagyon jó móka lesz! 89 00:04:06,749 --> 00:04:10,551 Morty, hadd tegyek fel egy kérdést gyorsan: 90 00:04:10,553 --> 00:04:13,754 létezik a gonosz, és ha igen, akkor mérhető-e számokban? 91 00:04:14,523 --> 00:04:15,956 Költői kérdés volt, Morty. 92 00:04:15,958 --> 00:04:17,892 A válasz "igen", csak zseninek kell lenned. 93 00:04:18,594 --> 00:04:19,860 A nővéred főnöke adott egy 94 00:04:19,862 --> 00:04:21,862 mikroszkópot, ami retardálttá tehetett volna. 95 00:04:21,864 --> 00:04:23,130 Istenkém, Rick. 96 00:04:23,132 --> 00:04:25,599 Szerintem ezt a szót nem lenne szabad használnod. 97 00:04:25,601 --> 00:04:28,031 Morty, nem állt szándékomban becsmérelni a hátrányos helyzetben élőket. 98 00:04:28,037 --> 00:04:30,571 Csak megállapítottam, ha használtam volna ezt a mikroszkópot, 99 00:04:30,573 --> 00:04:32,072 retardálttá változtatott volna. 100 00:04:32,074 --> 00:04:34,804 Oké, de ez szerintem nem ezen logika alapján működik, Rick. 101 00:04:34,810 --> 00:04:37,077 Szerintem ez a szó csak egy szimbólum, amit a hatalmasok 102 00:04:37,079 --> 00:04:39,079 használnak arra, hogy úgy érezhessék, jól cselekedtek. 103 00:04:39,081 --> 00:04:40,114 Micsoda retardáltság! 104 00:04:40,116 --> 00:04:41,749 Ti meg mirőI beszélgettek? 105 00:04:41,751 --> 00:04:42,750 Mint látod, semmirőI. 106 00:04:42,752 --> 00:04:44,718 Megkérdezted, hogy szerinte a Pluto bolygó, nem igaz? 107 00:04:44,720 --> 00:04:45,886 - Nem! - Nem bolygó. 108 00:04:45,888 --> 00:04:47,488 Csendet, Rick! 109 00:04:47,490 --> 00:04:49,089 Nem érdekel a többség véleménye. 110 00:04:49,091 --> 00:04:51,992 Ha egyszer bolygó volt, akkor az lehet ismét. 111 00:04:51,994 --> 00:04:52,926 Bolygó. 112 00:04:52,928 --> 00:04:55,062 Bolygó, bolygó, bolygó. 113 00:04:55,064 --> 00:04:57,233 Csak tudományosan, Jerry! 114 00:04:59,235 --> 00:05:03,103 A balzsamtól elkezdtek kívánni a nők, de impotenssé is tett. 115 00:05:03,105 --> 00:05:05,939 Mindennek van ára, Mr. Goldenfold. 116 00:05:05,941 --> 00:05:08,776 Mindennek van ára. 117 00:05:09,979 --> 00:05:11,578 Istenem! 118 00:05:11,947 --> 00:05:14,581 Hogy-hogy nem láttam ezt előre? 119 00:05:15,618 --> 00:05:17,785 A vágyaim! 120 00:05:18,587 --> 00:05:20,621 A kapzsiságom! 121 00:05:20,623 --> 00:05:23,190 Megérdemlem ezt. 122 00:05:23,192 --> 00:05:26,189 Ez a szérum kiküszöböli a mellékhatásokat. 123 00:05:26,195 --> 00:05:27,127 Szentséges Isten! 124 00:05:27,129 --> 00:05:28,929 Hölgyeim, menjünk innen. 125 00:05:29,132 --> 00:05:31,465 Nem tanultam az egészbőI semmit! 126 00:05:31,467 --> 00:05:32,132 Tessék. 127 00:05:32,134 --> 00:05:34,134 Vissza is adom. 128 00:05:34,136 --> 00:05:35,035 Nem használtad? 129 00:05:35,037 --> 00:05:36,837 Persze hogy használtam. Hogy kifejlesszem ezt. 130 00:05:36,839 --> 00:05:40,140 Detektálja és katalogizálja az összes Alkonyzónából, 451 Fahrenheitból 131 00:05:40,142 --> 00:05:43,043 és Péntek 13-ból kölcsönzött vudu szarságodat. 132 00:05:43,045 --> 00:05:44,211 Úgy gondoltam hasznos lehet, 133 00:05:44,213 --> 00:05:46,113 nehogy véletlenül eladj valakinek... 134 00:05:46,849 --> 00:05:49,983 Egy írógépet, amivel bestseller krimiket lehet írni, 135 00:05:49,985 --> 00:05:52,553 de megalkotja a gyilkosságokat a való életben is. 136 00:05:52,555 --> 00:05:53,487 Csendet! 137 00:05:53,489 --> 00:05:56,486 Nem akarod tudni, hogy mit vesznek tőled az emberek? 138 00:05:56,492 --> 00:05:57,858 Vagy azt mondod, szánt szándékkal árulsz 139 00:05:58,661 --> 00:06:02,663 csúnya nőket széppé varázsoló krémet, ami egyben vakká is teszi őket? 140 00:06:02,665 --> 00:06:04,665 Ezt kissé visszatetszőnek találom. 141 00:06:04,667 --> 00:06:06,033 Mit nem mondasz, jó uram! 142 00:06:10,239 --> 00:06:11,171 Mesésen áll! 143 00:06:11,173 --> 00:06:13,707 Azt ugye tudja, hogy három óra múlva már ő fogja viselni magát? 144 00:06:14,543 --> 00:06:15,742 Hívnom kell a rendőrséget? 145 00:06:15,744 --> 00:06:17,177 Tessék, itt a telefonom. 146 00:06:17,179 --> 00:06:20,047 Nyugalom, nem leszel süket tőle, mivel nem vagyok csaló, mint te. 147 00:06:23,552 --> 00:06:26,153 Azt hiszed te vagy a nagyágyú, te hülye faszkalap? 148 00:06:26,155 --> 00:06:27,588 Elég! Hé! 149 00:06:27,590 --> 00:06:28,255 Baszódj meg! 150 00:06:28,257 --> 00:06:30,023 Hagyjátok abba! 151 00:06:30,025 --> 00:06:32,092 Rick nagyapa, én szeretek itt dolgozni. 152 00:06:32,094 --> 00:06:33,327 Az Ördögnek dolgozol. 153 00:06:33,329 --> 00:06:34,528 És akkor mi van? 154 00:06:34,530 --> 00:06:35,562 "És akkor mi van?" 155 00:06:35,564 --> 00:06:37,898 És mi van akkor, ha ő az Ördög, Rick? 156 00:06:37,900 --> 00:06:39,266 Az Ördögnek legalább van munkája. 157 00:06:39,268 --> 00:06:41,735 Aktív részese a közösségnek. 158 00:06:41,737 --> 00:06:42,703 Te mit csinálsz? 159 00:06:42,705 --> 00:06:44,771 Rajtunk élősködsz, és kacatokat gyártasz. 160 00:06:44,773 --> 00:06:46,774 Na, viszlát! 161 00:06:47,176 --> 00:06:48,675 Hoppá! 162 00:06:50,546 --> 00:06:51,912 Sajnálom, Mr. Needful. 163 00:06:51,914 --> 00:06:52,746 Feltakarítom. 164 00:06:52,748 --> 00:06:55,647 Nem tudom mit tehetek a szellem-hölgy ügyében, de... 165 00:06:55,718 --> 00:06:56,216 Semmi baj. 166 00:06:56,218 --> 00:06:58,185 Summer, a nagyapádnak igaza van. 167 00:06:58,187 --> 00:07:00,053 Az áruim elátkozzák az embereket. 168 00:07:00,055 --> 00:07:01,021 Nekem ez a munkám. 169 00:07:01,023 --> 00:07:02,055 Hát, igen. 170 00:07:02,057 --> 00:07:03,590 A gyorséttermektől meg cukorbetegek lesznek az emberek, 171 00:07:03,592 --> 00:07:05,225 a ruhaüzletek meg elkezdtek édességboltokat nyitni. 172 00:07:05,227 --> 00:07:07,895 Van üzletlánc, ami felbérel tinédzsereket, és nem gonosz? 173 00:07:07,897 --> 00:07:09,229 Ez az első munkám. 174 00:07:09,231 --> 00:07:11,698 Ön jó volt hozzám, Mr. Needful. 175 00:07:11,700 --> 00:07:13,033 Tisztel engem. 176 00:07:13,035 --> 00:07:15,369 Kérlek, hívj Ördögnek. 177 00:07:15,371 --> 00:07:16,970 Nem tenném, ha nem baj. 178 00:07:16,972 --> 00:07:18,805 Jó, legalábbis ne a munkaidőd alatt. 179 00:07:18,807 --> 00:07:22,976 Nyilatkozatot nyújtanék be arról, hogy a Pluto egy bolygó. 180 00:07:22,978 --> 00:07:25,679 Nos, akkor a fiam bizony meg fog bukni, 181 00:07:25,681 --> 00:07:28,215 és mikor ez megtörténik, magukat fogom beperelni. 182 00:07:28,284 --> 00:07:30,550 Vannak tippjeim, minek is a rövidítése a "NASA". 183 00:07:30,652 --> 00:07:31,885 Apa, mit akarsz elérni? 184 00:07:31,887 --> 00:07:33,053 Majd meglátod, takonypóc! 185 00:07:33,055 --> 00:07:35,956 Miért nem csináljuk meg a Naprendszert nyolc bolygóval? 186 00:07:35,958 --> 00:07:36,924 Kevesebb vele a munka. 187 00:07:36,926 --> 00:07:39,793 Akkor ennyi erővel máglyára Galileóval is, 188 00:07:39,795 --> 00:07:41,929 amiért azt merte mondani, hogy a Nap kör alakú. 189 00:07:41,931 --> 00:07:44,164 Nem mindig könnyű a tudósok élete, Morty. 190 00:07:47,403 --> 00:07:49,002 Mi a franc? 191 00:08:00,952 --> 00:08:04,785 Flippy Nips király vagyok, a Pluto uralkodója. 192 00:08:04,787 --> 00:08:06,286 Egy véletlen folytán szereztünk 193 00:08:06,288 --> 00:08:09,656 rólad tudomást, mikor is a világotokat figyeltük meg. 194 00:08:09,658 --> 00:08:12,159 Jól megmondtad annak a NASA-s csávónak. 195 00:08:12,161 --> 00:08:16,561 Tudja, a tudományban néha ki kell állnunk az igazunkért. 196 00:08:16,799 --> 00:08:18,665 Szeretnélek bemutatni néhány ismerősömnek, 197 00:08:18,667 --> 00:08:21,134 akik nagyon is egyet értenek veled. 198 00:08:21,136 --> 00:08:22,169 Ó, én... 199 00:08:22,171 --> 00:08:24,204 Pluto lakók. 200 00:08:24,206 --> 00:08:27,207 Jerry Smith egy földi tudós, 201 00:08:27,209 --> 00:08:31,011 aki a Naprendszerünk modelljének elkészítésén fáradozik. 202 00:08:31,013 --> 00:08:34,147 Jerry, mondd el, hogy döntöttél a Plutóval kapcsolatban. 203 00:08:35,150 --> 00:08:37,684 Izé, a Pluto egy bolygó. 204 00:08:39,054 --> 00:08:41,955 Pluto egy kibaszott bolygó, csicskák! 205 00:08:42,824 --> 00:08:43,823 Istenkém... 206 00:08:43,825 --> 00:08:45,626 Biztos fejébe száll majd a dicsőség. 207 00:08:46,128 --> 00:08:50,132 Ha az atlétikai jártasságát akarja bizonyítani Vagina igazgató, akkor... 208 00:08:50,134 --> 00:08:51,667 - Megfelel. - De nem is... 209 00:08:51,669 --> 00:08:55,771 Nagyon szépen köszönöm. Remek üzlet, viszlát! 210 00:08:55,773 --> 00:08:57,706 Hát jó. 211 00:08:57,708 --> 00:09:00,575 Meg kell mondjam, Summer, azt hittem, a nagyapád kifakadása 212 00:09:00,577 --> 00:09:01,977 ártani fog majd az üzletnek, 213 00:09:01,979 --> 00:09:04,646 de Salem óta nem zártam ilyen jól hetet. 214 00:09:04,648 --> 00:09:05,447 Remek. 215 00:09:05,449 --> 00:09:07,749 - Ebédelünk az Egészséges örömökben? - Az a hely vega? 216 00:09:07,751 --> 00:09:10,552 - Igen, imádom a levesüket. - Én is leves-párti vagyok. 217 00:09:11,055 --> 00:09:12,454 Mrs. Tate, igaz? 218 00:09:12,456 --> 00:09:14,456 Mit parancsol? 219 00:09:14,458 --> 00:09:15,891 Hé, hé, lassabban, kedvesem. 220 00:09:15,893 --> 00:09:17,092 Nem korlátlan a vásárlás? 221 00:09:17,094 --> 00:09:18,593 Minden ingyen van, nem? 222 00:09:18,595 --> 00:09:22,097 Fogalmazzunk úgy, hogy itt nem pénzzel fizetnek. 223 00:09:22,966 --> 00:09:23,965 Zseniális voltál. 224 00:09:23,967 --> 00:09:26,134 Az átkokkal fizetünk, igaz? 225 00:09:26,136 --> 00:09:27,803 Nos... 226 00:09:27,805 --> 00:09:31,073 De Mrs. Tate, miért akarna megátkozott holmikat? 227 00:09:31,075 --> 00:09:34,109 Eltávolítom róluk az átkot az Átok tisztítóban. 228 00:09:34,111 --> 00:09:36,111 Nem ismerik az ürgét a tévébőI? 229 00:09:37,081 --> 00:09:38,180 Micsoda? 230 00:09:38,182 --> 00:09:40,749 Beszerzett mostanság néhány régi, ijesztő portékát 231 00:09:40,751 --> 00:09:43,518 egy rejtélyes régiségkereskedésbőI, ami hatalommal ruházza fel, 232 00:09:43,520 --> 00:09:45,620 de ki is baszik önnel valami előre nem látható módon? 233 00:09:45,622 --> 00:09:47,422 Hozza el az Átok tisztítóba! 234 00:09:47,424 --> 00:09:50,492 A tudomány segítségével átalakítom dolgait, pénzért, 235 00:09:50,494 --> 00:09:52,094 de a hatalmuk megmarad! 236 00:09:52,096 --> 00:09:53,195 Ez a fickó beszerzett egy 237 00:09:53,197 --> 00:09:55,630 edzőcipőt, amivel gyorsabban tud futni, de képzeljék csak: 238 00:09:55,632 --> 00:09:58,767 addig kellett volna futnia, míg meg nem hal. 239 00:09:58,769 --> 00:10:00,102 Eltávolítottam az átkot, 240 00:10:00,104 --> 00:10:02,671 így most megérnek vagy 8 millió dollárt. 241 00:10:02,673 --> 00:10:03,939 Találkozunk az Olimpián! 242 00:10:03,941 --> 00:10:07,171 Ez a zavaróan intelligens baba a családja meggyilkolásával fenyegette. 243 00:10:07,177 --> 00:10:08,543 Most ő csinálja az adóbevallást. 244 00:10:08,545 --> 00:10:09,711 Mindenen tudok segíteni. 245 00:10:09,713 --> 00:10:11,947 Ne a lelkével fizessen a szolgáltatásokért, 246 00:10:11,949 --> 00:10:12,948 hanem pénzzel. 247 00:10:12,950 --> 00:10:15,784 Mint a világ összes többi boltjában. 248 00:10:15,786 --> 00:10:18,053 Kereskedésünket az óváros főutcáján találják. 249 00:10:18,055 --> 00:10:19,454 Látogassanak el most! 250 00:10:19,456 --> 00:10:20,722 A fő... 251 00:10:21,859 --> 00:10:26,758 Needful üzletével szemben, ahol az elátkozott tárgyakat szerezheti be. 252 00:10:26,964 --> 00:10:30,699 Te sátáni roha... 253 00:10:30,701 --> 00:10:32,968 Üdvözöljük a Jó reggelt, Pluto kedves nézőit! 254 00:10:32,970 --> 00:10:35,871 És valóban egy jó reggel ez 255 00:10:35,873 --> 00:10:39,508 a földi tudósnak, Jerry Smith-nek, aki címlapra került bátor 256 00:10:39,510 --> 00:10:41,810 kijelentésével, ami hogy is szólt, Jerry? 257 00:10:41,812 --> 00:10:43,645 A Pluto egy bolygó. 258 00:10:43,647 --> 00:10:46,181 - Ehhez mit szólnak? - Imádom! 259 00:10:47,251 --> 00:10:48,216 Morty Smith. 260 00:10:48,218 --> 00:10:49,651 Scroopy Noopers vagyok. 261 00:10:49,653 --> 00:10:50,652 Tudós. 262 00:10:50,654 --> 00:10:53,655 - Mutathatok valamit? - Inkább ne. 263 00:10:53,657 --> 00:10:55,424 Most azonnal. 264 00:10:57,060 --> 00:11:01,027 Mr. Smith, a Pluto közepét egy plutónium néven ismert anyag alkotja. 265 00:11:01,064 --> 00:11:04,900 Az ehhez hasonló bányákon keresztül a városokba transzportálják, 266 00:11:04,902 --> 00:11:07,468 ahol a vállalatok energiává alakítják át, 267 00:11:07,470 --> 00:11:10,572 így üzemeltetve a gyémánt autókat, és az arany tusfürdőket. 268 00:11:10,774 --> 00:11:14,276 És minél többet távolítunk el innen, annál kisebb lesz a bolygónk. 269 00:11:15,045 --> 00:11:17,579 És már megint. Ismét összement egy kicsit. 270 00:11:17,581 --> 00:11:20,582 A tudósok néhány éve felfedezték, hogy a Pluto annyira összement, 271 00:11:20,584 --> 00:11:23,885 hogy már bolygónak sem nevezhető többé. 272 00:11:23,887 --> 00:11:25,754 Észhez kellett volna térnünk. 273 00:11:25,756 --> 00:11:27,789 Az Pluto elitje elutasítja a lehetőségét is, 274 00:11:27,791 --> 00:11:30,258 és ezért örülnek annak, amit apád hangoztat, 275 00:11:30,260 --> 00:11:34,095 mert hála neki, büntetlenül rabolhatnak a bolygótól, 276 00:11:34,097 --> 00:11:39,068 míg a planétából aszteroida, abból meteorit, abból pedig... 277 00:11:39,870 --> 00:11:40,869 Egy buli lesz? 278 00:11:40,871 --> 00:11:42,737 Mindenki idióta a családodban? 279 00:11:42,739 --> 00:11:44,739 Hát, én és apa biztosan azok vagyunk. 280 00:11:45,576 --> 00:11:48,261 Csak annyit kell tenned, hogy ezt bizonyítod, 281 00:11:48,287 --> 00:11:50,946 és ezzel megmenthetsz négy milliárd életet. 282 00:11:50,948 --> 00:11:55,915 A probléma csak annyi, hogy apa nagyon bizonytalan. 283 00:11:57,721 --> 00:11:59,254 Vicces. 284 00:11:59,256 --> 00:12:04,556 Mr. Needful, nem fogja kitalálni, mit nem vittek el az üzletbőI. 285 00:12:06,730 --> 00:12:07,762 Istenem. 286 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 Istenem! 287 00:12:11,602 --> 00:12:14,271 Bár könnyebb lenne ez az asztal. 288 00:12:16,273 --> 00:12:18,241 Bár kioldódna ez a csomó. 289 00:12:20,244 --> 00:12:21,244 Gyerünk! 290 00:12:22,613 --> 00:12:23,812 Én nem... 291 00:12:25,082 --> 00:12:26,815 Mi bajom van? 292 00:12:26,817 --> 00:12:29,117 Bárcsak értenék az újraélesztéshez. 293 00:12:29,119 --> 00:12:30,251 Egy-két-há! 294 00:12:31,755 --> 00:12:33,922 Jézusom! Micsoda majom mancs pazarlás! 295 00:12:33,924 --> 00:12:38,093 Mr. Needful, hogy juthatott egyáltalán eszébe ilyen szörnyűség? 296 00:12:38,095 --> 00:12:38,994 Én vagyok az Ördög. 297 00:12:38,996 --> 00:12:41,696 Mihez kezdjek, ha kudarcot vallok? Vegyek egy fagyit? 298 00:12:41,698 --> 00:12:43,098 Nem vallott kudarcot. 299 00:12:43,100 --> 00:12:45,267 A Rickhez hasonlóak mellett idejétmúltnak érzem magam. 300 00:12:45,269 --> 00:12:46,268 De most komolyan. 301 00:12:46,270 --> 00:12:49,838 Lehet hogy engem hívnak Ördögnek, de a nagyapád az igazából. 302 00:12:49,840 --> 00:12:51,139 Vissza akarok menni a Pokolba, 303 00:12:51,141 --> 00:12:53,141 ahol mindenki okosnak és viccesnek tart. 304 00:12:53,143 --> 00:12:54,843 Ez nem igazság! 305 00:12:54,845 --> 00:12:58,342 Mindenki hasznot húzott önbol a városban, még Rick is. 306 00:12:58,348 --> 00:13:01,783 Én meg az egyetlen barátjaként nem kapok semmit? 307 00:13:01,785 --> 00:13:03,818 Oké. Kívánhatsz valamit. 308 00:13:03,820 --> 00:13:06,588 - Ki vele. - Segíteni akarok. 309 00:13:06,690 --> 00:13:07,289 Micsoda fordulat! 310 00:13:07,291 --> 00:13:10,025 A legjobbtól tanultam. 311 00:13:10,027 --> 00:13:12,160 Most innod kéne valamit. 312 00:13:12,162 --> 00:13:16,762 Na lássuk... egy kísértetjárta bokszkesztyű, ami nehézsúlyú 313 00:13:16,867 --> 00:13:19,110 világbajnokká tesz 1936-ban, de aztán egy örökkévalóságon 314 00:13:19,136 --> 00:13:21,303 keresztül ugyanaz a meccs fog ismétlődni. 315 00:13:21,305 --> 00:13:24,005 Eltávolítom az átkot és a bélést, 316 00:13:24,007 --> 00:13:25,974 és így lesz egy időutazó ujjatlan kesztyűd. 317 00:13:25,976 --> 00:13:27,742 Ó, csak Rosemary gyermeke? 318 00:13:27,744 --> 00:13:31,079 - Hogy megy az üzlet? - Itt van a maradék cuccunk. 319 00:13:31,081 --> 00:13:33,982 Lehúzzuk a rollót, és átgondoljuk az üzleti stratégiánkat. 320 00:13:33,984 --> 00:13:36,251 Csak annyit hallottam, hogy: "Nyertél, Rick!" 321 00:13:36,253 --> 00:13:38,053 Végig csak ez számított, igaz? 322 00:13:38,055 --> 00:13:38,720 Dehogy. 323 00:13:38,722 --> 00:13:40,188 Ez csak az idióta cimborádnak számított. 324 00:13:40,190 --> 00:13:41,756 Ez számomra annyi, 325 00:13:41,758 --> 00:13:44,689 mint mikor Tapsi Hapsi baszakodik az opera énekessel 20 percig. 326 00:13:44,695 --> 00:13:46,094 Megpróbálta megölni magát. 327 00:13:46,096 --> 00:13:47,262 Komolyan? 328 00:13:47,264 --> 00:13:49,831 Szentséges szar! 329 00:13:49,833 --> 00:13:51,666 De tudod mit, nagyapa? 330 00:13:51,668 --> 00:13:53,368 Ő erős és sosem adja fel! 331 00:13:53,370 --> 00:13:55,036 Hát, engem ez nem érdekel. 332 00:13:55,038 --> 00:13:56,004 Tudom. 333 00:13:56,006 --> 00:13:57,739 Mindenki tudja, hogy téged semmi sem érdekel. 334 00:13:57,741 --> 00:13:58,406 Na és? 335 00:13:58,408 --> 00:14:00,709 További jó mulatást ehhez az egészhez. 336 00:14:00,711 --> 00:14:02,177 - Meglesz, mint mindig. - Remek. 337 00:14:02,179 --> 00:14:04,346 Igen, az. A legjobb érzés a világon. 338 00:14:04,348 --> 00:14:05,847 Biztosan az. 339 00:14:05,849 --> 00:14:07,682 - Szia. - Csá. 340 00:14:07,684 --> 00:14:10,118 A zombi macskámért és gyermekemért jöttem. 341 00:14:10,120 --> 00:14:12,354 Igen, egy pillanat. 342 00:14:12,356 --> 00:14:14,723 Itt a munkavállalók egészségügyi terve. 343 00:14:14,725 --> 00:14:18,828 Oké, tedd őket a... A... 344 00:14:20,030 --> 00:14:22,098 Ráuntam. Mindenki kifelé! 345 00:14:23,300 --> 00:14:24,832 Teszünk még egy kört, 346 00:14:24,834 --> 00:14:27,202 aztán ígérem, a te projekteddel fogunk foglalkozni. 347 00:14:27,204 --> 00:14:28,870 Apa, a Pluto nem egy bolygó. 348 00:14:28,872 --> 00:14:30,372 A nagyvállalatok miatt kezd összemenni. 349 00:14:30,374 --> 00:14:34,006 Igen, pontosan ezt kiabálta az a kattant Scroopy Noopers is 350 00:14:34,077 --> 00:14:36,277 az Adománygyüjtők Minisztériuma előtt. 351 00:14:36,279 --> 00:14:38,947 Azt akarod mondani, hogy négymilliárd itt lakó téved? 352 00:14:38,949 --> 00:14:41,049 Te magad mondtad, hogy a tudomány nem egyszerű. 353 00:14:41,051 --> 00:14:43,218 Azt mondtam, hogy nem mindig egyszerű. 354 00:14:43,220 --> 00:14:45,787 Ez nyilván azt jelenti, hogy néha igenis az. 355 00:14:45,789 --> 00:14:47,455 Ne kezdjünk el a szavakkal játszani, fiam. 356 00:14:47,457 --> 00:14:49,224 Apa, haldoklik a bolygójuk! 357 00:14:49,893 --> 00:14:51,493 Te magad hívtad bolygónak. 358 00:14:51,495 --> 00:14:53,228 Sakk-matt. 359 00:14:53,230 --> 00:14:54,796 Mi a szitu, Pluto? 360 00:14:59,236 --> 00:15:02,437 Mr. Smith, kérem ossza meg a barátommal, amit nekem mondott. 361 00:15:02,439 --> 00:15:03,004 Na gyerünk! 362 00:15:03,006 --> 00:15:06,107 Az én lelkes édesanyám mindig kilencféle savanyúságot szolgált fel, 363 00:15:06,109 --> 00:15:07,275 és a kedvencünk a Pluto nevezetű volt. 364 00:15:08,011 --> 00:15:10,145 Istenem, ez egy zseni. 365 00:15:10,147 --> 00:15:12,080 Elnézést! 366 00:15:12,082 --> 00:15:13,948 Morty, mi az? 367 00:15:13,950 --> 00:15:16,418 Apa, mit szólsz a nemrég publikált 368 00:15:16,420 --> 00:15:21,923 tudományos értekezésrőI, amely a Pluto földrengéseirőI, víznyelőirőI, 369 00:15:21,925 --> 00:15:27,362 és felületi zsugorodásáról szól? 370 00:15:27,964 --> 00:15:30,532 Fiam, te öt éves korodban 371 00:15:30,534 --> 00:15:33,435 belekakiltál a nadrágodba, aztán fogtad, 372 00:15:33,437 --> 00:15:35,367 és kidobtad a piszkos alsód az ablakon, 373 00:15:35,393 --> 00:15:37,230 mert azt hitted, hogy majd a szemetesbe esik. 374 00:15:37,974 --> 00:15:39,274 A fák ágait vagdostam, 375 00:15:39,276 --> 00:15:41,109 és úgy lógtak róla, mint a karácsonyfákról. 376 00:15:41,111 --> 00:15:43,778 Azt hittem, hogy a kaki nyuszi hagyta ott őket. 377 00:15:43,780 --> 00:15:46,215 Szép volt, apa. 378 00:15:46,817 --> 00:15:49,484 Hé, Morty mit szólnál, ha... 379 00:15:49,486 --> 00:15:50,952 Hé, Beth! Hahó? 380 00:15:50,954 --> 00:15:54,055 Hé, Jerry lennél hülye a kedvemért? 381 00:15:59,963 --> 00:16:01,296 Köszönöm. 382 00:16:01,298 --> 00:16:02,864 Arra gondoltam, 383 00:16:02,866 --> 00:16:04,299 hogy talán megnézhetnénk egy filmet. 384 00:16:04,301 --> 00:16:06,134 Nem barátságra vagyok programozva. 385 00:16:06,136 --> 00:16:07,469 Ahogy gondolod. 386 00:16:11,141 --> 00:16:12,373 Szia. 387 00:16:12,375 --> 00:16:13,408 Mi a helyzet? 388 00:16:13,410 --> 00:16:17,479 Segítenél nekem a tudományos projektemmel? 389 00:16:17,481 --> 00:16:19,214 Mindegy. 390 00:16:19,216 --> 00:16:22,350 Jerry, biztos nagyon izgatott vagy. 391 00:16:22,352 --> 00:16:27,151 A Pluto-díj a legrangosabb elismerés, amit egy tudós megszerezhet. 392 00:16:27,157 --> 00:16:29,424 Megtisztelve érzem magam. 393 00:16:29,426 --> 00:16:30,825 Ez tetszik. 394 00:16:30,827 --> 00:16:32,227 Említsd majd meg a beszédedben. 395 00:16:32,229 --> 00:16:34,896 Meg elemlítsd meg azt is, hogy a Pluto egy bolygó. 396 00:16:34,898 --> 00:16:36,064 Az emberek imádják. 397 00:16:36,066 --> 00:16:37,899 Uram, elkaptuk Scroopy Nooperst. 398 00:16:37,901 --> 00:16:39,400 Állatok vagytok! Állatok! 399 00:16:39,402 --> 00:16:44,272 Nos, elértél utad végére. 400 00:16:44,274 --> 00:16:46,174 Vigyétek a Plutonamo-öbölbe! 401 00:16:46,176 --> 00:16:48,610 Az igazságot nem ölheted meg, apám! 402 00:16:48,612 --> 00:16:49,844 Micsoda? 403 00:16:49,846 --> 00:16:51,513 Látom összezavarodtál. 404 00:16:51,515 --> 00:16:55,379 Plutonamo-öböl egy börtön... Valamint egy szójáték. 405 00:16:55,385 --> 00:16:57,385 Azt mondta, hogy "apám"? 406 00:16:57,387 --> 00:17:00,522 Scroopy Noopers, az anti-bolygó aktivista a fiad? 407 00:17:00,524 --> 00:17:03,191 A fiatalok az idősebbek fejére nőnek, ha hagyod nekik, Jerry. 408 00:17:03,193 --> 00:17:05,593 Pluto egy rideg törpebolygó. 409 00:17:05,595 --> 00:17:07,195 Micsoda? 410 00:17:07,197 --> 00:17:08,529 Úgy értem, bolygó. 411 00:17:09,599 --> 00:17:12,297 A Pluto egy rideg bolygó. 412 00:17:12,323 --> 00:17:14,068 Így értettem. 413 00:17:14,070 --> 00:17:17,372 Mutasd meg a közönségnek. 414 00:17:18,374 --> 00:17:21,276 A Pluto... 415 00:17:22,676 --> 00:17:24,076 PLUTO = BOLYGÓ 416 00:17:32,478 --> 00:17:35,223 Nem egy bolygó! 417 00:17:36,059 --> 00:17:37,959 Nem egy bolygó! 418 00:17:37,961 --> 00:17:38,560 Hé! 419 00:17:38,562 --> 00:17:41,062 Nem bolygó! 420 00:17:41,064 --> 00:17:43,131 Egy idióta vagyok, de szeretem a fiamat. 421 00:17:43,133 --> 00:17:45,233 Hosszú hat óra volt, 422 00:17:45,235 --> 00:17:47,569 de átemeltük "Hasznos dolgok" oldalunkat 423 00:17:47,571 --> 00:17:49,637 a világszerte elfogadott web 4.0-ás szerverekre. 424 00:17:49,639 --> 00:17:56,077 A nevünk pedig n33dful.com, de az "e" betűk helyett két hármassal. 425 00:17:56,680 --> 00:17:58,413 - Ez az! - Izgalmas! 426 00:17:58,415 --> 00:17:59,480 Oké, megvan! 427 00:17:59,482 --> 00:18:02,450 Megvett minket a Google! 428 00:18:03,653 --> 00:18:05,954 Büszke vagyok rád, Lucius. 429 00:18:05,956 --> 00:18:07,922 Na, mennyit kerestünk az egészen? 430 00:18:07,924 --> 00:18:09,591 Kerestünk? 431 00:18:09,593 --> 00:18:11,326 Ez az én üzletem. 432 00:18:11,328 --> 00:18:12,328 Biztonságiak! 433 00:18:12,796 --> 00:18:14,262 Azt teszed velem, mint Zuckerberg a társával? 434 00:18:14,264 --> 00:18:17,031 Azelőtt azt tettem az emberekkel, mielőtt Zuckerberg megfogant volna! 435 00:18:17,033 --> 00:18:18,600 Én vagyok a Sátán, te csicska! 436 00:18:18,602 --> 00:18:20,301 Mi az? 437 00:18:28,976 --> 00:18:31,214 - Szia, Morty. - Helló, apa. 438 00:18:31,216 --> 00:18:34,015 Hogy hogy ilyen gyorsan visszaértél? 439 00:18:34,017 --> 00:18:37,218 Néhány ember képtelen elfogadni az igazságot. 440 00:18:37,220 --> 00:18:38,987 Pláne az olyan hatökrök, mint én. 441 00:18:38,989 --> 00:18:42,490 Morty, nem vagyok olyan okos, mint a nagyapád, 442 00:18:42,492 --> 00:18:45,059 de ígérem, ezt soha többé nem teszem a te problémáddá. 443 00:18:45,061 --> 00:18:46,294 Apa! 444 00:18:46,296 --> 00:18:49,464 Senki sem okosabb Ricknél, de senki más nem az apám. 445 00:18:49,466 --> 00:18:51,332 Te abban vagy a legjobb. 446 00:18:51,334 --> 00:18:52,500 Hű. 447 00:18:53,637 --> 00:18:57,105 Ez hízelgő, fiam. 448 00:18:57,307 --> 00:18:58,640 Köszönöm. 449 00:18:58,642 --> 00:19:01,643 Befejezzük a Naprendszer modelljét nyolc bolygóval? 450 00:19:01,645 --> 00:19:05,179 Inkább elviszem ezt, és kapok érte egy ötöst. 451 00:19:05,181 --> 00:19:05,647 Vaj. 452 00:19:05,649 --> 00:19:06,481 De... 453 00:19:06,483 --> 00:19:08,483 Zseni vagy az apaságban, apa. 454 00:19:08,485 --> 00:19:09,550 Most menj nyugodtan. 455 00:19:09,552 --> 00:19:11,252 Meg legközelebb kopogj. 456 00:19:11,254 --> 00:19:12,884 Mármint itt üldögélek, és tizennégy éves vagyok. 457 00:19:12,910 --> 00:19:14,389 Meg van egy komputerem, érted? 458 00:19:14,391 --> 00:19:16,190 Igen, értem. 459 00:19:16,192 --> 00:19:19,494 A tűzzel játszol akárhányszor becsörtetsz ide. 460 00:19:19,496 --> 00:19:20,762 Értem. Nem kell magyaráznod. 461 00:19:20,764 --> 00:19:24,363 Egy nap, szinte biztos látni fogsz majd valamit. 462 00:19:24,367 --> 00:19:25,266 Értem! 463 00:19:25,268 --> 00:19:26,701 Vettem a lapot. Jóéjt. 464 00:19:29,372 --> 00:19:32,674 Hogy van a pót-nagyapád, vagyis az Ördög? 465 00:19:32,676 --> 00:19:34,208 Kidobott. 466 00:19:34,210 --> 00:19:36,244 Ó, sajnálom. 467 00:19:36,246 --> 00:19:38,513 Tanulnom kellett volna az egészből valamit? 468 00:19:38,515 --> 00:19:39,347 Nem hiszem. 469 00:19:39,349 --> 00:19:43,017 Talán ha a nagyobb képet nézzük, lehet, hogy Mr. Needful 470 00:19:43,019 --> 00:19:44,352 mindkettőnknek megadta azt, amire vágytunk. 471 00:19:44,354 --> 00:19:47,522 Mert mindig féltékeny voltam Mortyra, amiért annyit lóg veled, 472 00:19:47,524 --> 00:19:51,125 te pedig nem jöttél rá soha, mennyire értékes is vagyok. 473 00:19:51,127 --> 00:19:53,394 - Ez hülyeség - Ja, szerintem is. 474 00:19:53,396 --> 00:19:55,263 Mondok neked valamit. 475 00:19:55,265 --> 00:19:56,698 Ha ennyire bánt a dolog, 476 00:19:56,700 --> 00:19:58,799 azt hiszem, van egy ötletem. 477 00:20:02,706 --> 00:20:04,138 Ez jó. Igen, csináljuk. 478 00:20:29,099 --> 00:20:31,215 És így lettem azzá a boltom által, 479 00:20:31,241 --> 00:20:33,330 aki itt áll maguk előtt. 480 00:20:33,336 --> 00:20:34,869 Köszönöm, Seattle! 481 00:20:36,639 --> 00:20:39,107 Rick? Summer? 482 00:20:40,744 --> 00:20:42,276 Idióta faszkalap. 483 00:20:42,278 --> 00:20:43,578 Hülye seggfej. 484 00:20:46,583 --> 00:20:47,583 Ez hogy tetszik? 485 00:20:50,353 --> 00:20:51,786 Mi... Miért? 486 00:20:51,788 --> 00:20:54,655 Mert néha az embernek arra van szüksége, 487 00:20:54,657 --> 00:20:57,091 hogy más faragjon rá borzasztóan. 488 00:21:00,864 --> 00:21:03,264 - Megcsináltuk! - Igen, öreg! 489 00:21:03,266 --> 00:21:04,599 Ezt összehoztuk. 490 00:21:04,601 --> 00:21:07,201 - Bizony. - Nagyszerű volt. 491 00:21:07,203 --> 00:21:10,438 Ahogy mondod, öreg. 492 00:21:55,991 --> 00:21:57,891 ISTEN RÜHELLI A BUZIKAT 493 00:22:11,691 --> 00:22:17,691 Fordította: Ingorion https://twitter.com/Ingorion