1
00:00:05,603 --> 00:00:09,009
Hé, Rick! Készítenem kell valamit
a hétvégi tudományos kiállításra.
2
00:00:09,011 --> 00:00:11,078
- Tudnál segíteni?
- Mindegy.
3
00:00:11,080 --> 00:00:14,911
Tradicionálisan a tudományos projekteket
mindig apák és fiúk csinálják.
4
00:00:14,917 --> 00:00:17,751
Tudományosan fogalmazva
a tradíciók hülyeségek.
5
00:00:17,753 --> 00:00:20,254
Morty, szerintem jó móka lenne,
6
00:00:20,454 --> 00:00:22,722
ha apáddal dolgoznál
a tudományos projekteden.
7
00:00:22,793 --> 00:00:24,995
Apád elbizonytalanodik,
ha az intelligenciájáról van szó.
8
00:00:25,795 --> 00:00:28,595
Igen, apa.
Miért nem csinálunk valamit együtt?
9
00:00:28,597 --> 00:00:29,396
Ez az!
10
00:00:29,398 --> 00:00:31,932
Jó lóra tettél, fiam!
11
00:00:31,934 --> 00:00:33,867
Előkotrunk néhány zsírkrétát,
főzünk kávét,
12
00:00:33,869 --> 00:00:36,403
és két-három nap alatt
összedobjuk az egészet.
13
00:00:37,072 --> 00:00:39,510
- Mit csináljak?
- Add ide a vajat.
14
00:00:42,512 --> 00:00:43,944
Köszönöm.
15
00:00:46,215 --> 00:00:47,782
Apa, el kéne vinned munkába.
16
00:00:47,784 --> 00:00:49,617
Talán Rick el tud vinni.
17
00:00:49,619 --> 00:00:51,485
Morty-nak segítek
tudományos dolgokban.
18
00:00:51,487 --> 00:00:52,620
Elfoglalt vagyok.
19
00:00:52,622 --> 00:00:54,055
Mit csinálsz?
20
00:00:54,057 --> 00:00:56,424
Bármi mást.
21
00:00:57,126 --> 00:01:00,028
- Mi létezésem célja?
- A vaj adogatása.
22
00:01:01,130 --> 00:01:01,729
Istenem.
23
00:01:01,731 --> 00:01:04,299
Üdv a klubban, haver.
24
00:01:30,024 --> 00:01:36,100
Rick és Morty 1x09 -
Gonosz lélek közeleg
Fordította: Ingorion
25
00:01:38,601 --> 00:01:41,302
- Neked mióta van munkád?
- Múlt hét óta.
26
00:01:41,304 --> 00:01:43,671
Részmunkaidőben dolgozom
egy régiség kereskedésben.
27
00:01:43,673 --> 00:01:45,039
A főnököm egy igazán okos,
28
00:01:45,041 --> 00:01:48,409
kissé bogaras öreg úr,
aki tisztelettel bánik velem.
29
00:01:48,411 --> 00:01:48,976
A mindenit!
30
00:01:48,978 --> 00:01:51,612
Alig várom, hogy találkozzak
ezzel a lenyűgöző személlyel.
31
00:01:51,614 --> 00:01:52,982
Kérlek, ezt felejtsd el.
32
00:01:55,384 --> 00:01:57,551
Itt nem egy Jamba Juice-nak
kéne lennie?
33
00:01:57,553 --> 00:02:01,589
Csak most nyitottam meg az üzletem,
Mr. Goldenfold.
34
00:02:01,591 --> 00:02:04,825
Tudja a nevemet?
Ez hízelgő.
35
00:02:04,827 --> 00:02:07,595
Azt is tudom,
mennyire vágyik nők társaságára.
36
00:02:07,597 --> 00:02:10,731
Tudja, sok idő telt el a válás óta.
37
00:02:10,733 --> 00:02:13,601
Van, amit Jamba Juice-szal
sem lehet helyettesíteni.
38
00:02:13,603 --> 00:02:17,671
Ez a borotválkozás utáni balzsam
ellenállhatatlanná teszi a nők számára.
39
00:02:17,673 --> 00:02:18,672
Ingyen van.
40
00:02:18,674 --> 00:02:20,941
Itt senki sem fizet.
Legalábbis pénzzel nem.
41
00:02:20,943 --> 00:02:22,776
Ebben nem látok semmi különöset.
42
00:02:22,778 --> 00:02:23,344
Köszönöm!
43
00:02:23,346 --> 00:02:25,446
Elnézést a késésért, Mr. Needful.
44
00:02:25,448 --> 00:02:28,716
Ez itt a nagyapám, Rick.
Épp menni készült.
45
00:02:29,652 --> 00:02:31,685
Mondd csak, Rick,
mire vágysz?
46
00:02:31,687 --> 00:02:33,954
Én mindent magamnak készítek.
47
00:02:33,956 --> 00:02:35,789
Szóval te lennél az Ördög?
48
00:02:35,791 --> 00:02:37,491
- Tessék?
- Hát, nem tudom.
49
00:02:37,493 --> 00:02:40,461
A boltod csak úgy feltűnik a semmibőI,
az áruk régiek és furcsák.
50
00:02:40,463 --> 00:02:41,528
Az Ördög vagy?
Egy démon?
51
00:02:41,530 --> 00:02:43,030
- Vagy leprikón?
- Nagyapa!
52
00:02:43,032 --> 00:02:44,465
Nem ítélkezem.
53
00:02:44,467 --> 00:02:46,833
Csak szeretek tisztában lenni
a dolgokkal. A tudomány embere vagyok.
54
00:02:46,835 --> 00:02:49,103
Akkor talán ezt,
hasznosnak találod majd.
55
00:02:49,105 --> 00:02:53,641
Ezen mikroszkóp előtt nem marad
rejtve a megmagyarázhatatlan sem.
56
00:03:01,450 --> 00:03:03,083
Nagyapa, menj haza és igyál.
57
00:03:05,821 --> 00:03:07,988
Miért nem készítjük el
a Naprendszer modelljét?
58
00:03:07,990 --> 00:03:09,990
Én is ezt csináltam apámmal,
mikor ennyi idős voltam.
59
00:03:09,992 --> 00:03:10,858
Rendben.
60
00:03:10,860 --> 00:03:13,994
Tudod, Rick a laborjában kiborgokat,
61
00:03:13,996 --> 00:03:17,665
féreglyukakat és más furcsaságokat
teremt, de ez az igazi tudomány.
62
00:03:17,667 --> 00:03:19,867
Egy férfi és fia,
akik bolygókat készítenek.
63
00:03:19,869 --> 00:03:22,970
Mit szólnál ahhoz, ha a Plutóhoz
pingpong labdát használnánk?
64
00:03:22,972 --> 00:03:23,904
A Jupiterhez meg...
65
00:03:23,906 --> 00:03:27,007
Azt hiszem, hogy a Pluto
már nem minősül bolygónak.
66
00:03:28,077 --> 00:03:29,777
A Pluto pedig egy bolygó, fiam.
67
00:03:29,779 --> 00:03:31,512
Harmadikos koromban tanultam.
68
00:03:31,514 --> 00:03:33,681
Az lehet, de azóta megváltoztatták.
69
00:03:33,683 --> 00:03:35,549
Morty, a bolygókat senki sem
változtathatja meg.
70
00:03:35,551 --> 00:03:36,917
Rágugliztam.
71
00:03:36,919 --> 00:03:38,018
A Pluto nem bolygó.
72
00:03:38,020 --> 00:03:39,887
2006-ban döntöttek így.
73
00:03:39,889 --> 00:03:43,057
Hallottam róla, Morty.
74
00:03:43,059 --> 00:03:45,092
- De nem értek egyet.
- Nem értesz egyet?
75
00:03:45,094 --> 00:03:46,427
Ahogy mondod.
76
00:03:46,429 --> 00:03:48,729
Az egyet nem értés lehetséges
a tudományban, Morty.
77
00:03:48,731 --> 00:03:49,863
A Pluto mindig is
egy bolygó volt.
78
00:03:49,865 --> 00:03:51,765
Valami puccos bizottságban
egy seggfej ezzel nem értett egyet.
79
00:03:51,767 --> 00:03:52,599
Én meg vele nem értek egyet.
80
00:03:52,601 --> 00:03:53,734
Na, adj egy pingpong labdát.
81
00:03:53,736 --> 00:03:54,702
Oké.
82
00:03:54,704 --> 00:03:55,602
El kell mennem...
83
00:03:55,604 --> 00:03:58,072
Megtalálni Ricket, hogy megkérdezd
a véleményét a Plutóról?
84
00:03:58,074 --> 00:03:58,839
Nem.
85
00:03:58,841 --> 00:04:00,574
Jézusom, csak ki kell
mennem a mosdóba.
86
00:04:00,576 --> 00:04:01,576
Fenébe már.
87
00:04:02,445 --> 00:04:03,711
Oké, nyugodtan.
88
00:04:03,713 --> 00:04:05,779
Nagyon jó móka lesz!
89
00:04:06,749 --> 00:04:10,551
Morty, hadd tegyek fel
egy kérdést gyorsan:
90
00:04:10,553 --> 00:04:13,754
létezik a gonosz, és ha igen,
akkor mérhető-e számokban?
91
00:04:14,523 --> 00:04:15,956
Költői kérdés volt, Morty.
92
00:04:15,958 --> 00:04:17,892
A válasz "igen",
csak zseninek kell lenned.
93
00:04:18,594 --> 00:04:19,860
A nővéred főnöke adott egy
94
00:04:19,862 --> 00:04:21,862
mikroszkópot, ami retardálttá
tehetett volna.
95
00:04:21,864 --> 00:04:23,130
Istenkém, Rick.
96
00:04:23,132 --> 00:04:25,599
Szerintem ezt a szót nem lenne
szabad használnod.
97
00:04:25,601 --> 00:04:28,031
Morty, nem állt szándékomban becsmérelni
a hátrányos helyzetben élőket.
98
00:04:28,037 --> 00:04:30,571
Csak megállapítottam, ha használtam
volna ezt a mikroszkópot,
99
00:04:30,573 --> 00:04:32,072
retardálttá változtatott volna.
100
00:04:32,074 --> 00:04:34,804
Oké, de ez szerintem nem ezen
logika alapján működik, Rick.
101
00:04:34,810 --> 00:04:37,077
Szerintem ez a szó csak
egy szimbólum, amit a hatalmasok
102
00:04:37,079 --> 00:04:39,079
használnak arra, hogy úgy
érezhessék, jól cselekedtek.
103
00:04:39,081 --> 00:04:40,114
Micsoda retardáltság!
104
00:04:40,116 --> 00:04:41,749
Ti meg mirőI beszélgettek?
105
00:04:41,751 --> 00:04:42,750
Mint látod, semmirőI.
106
00:04:42,752 --> 00:04:44,718
Megkérdezted, hogy szerinte
a Pluto bolygó, nem igaz?
107
00:04:44,720 --> 00:04:45,886
- Nem!
- Nem bolygó.
108
00:04:45,888 --> 00:04:47,488
Csendet, Rick!
109
00:04:47,490 --> 00:04:49,089
Nem érdekel a többség véleménye.
110
00:04:49,091 --> 00:04:51,992
Ha egyszer bolygó volt,
akkor az lehet ismét.
111
00:04:51,994 --> 00:04:52,926
Bolygó.
112
00:04:52,928 --> 00:04:55,062
Bolygó, bolygó, bolygó.
113
00:04:55,064 --> 00:04:57,233
Csak tudományosan, Jerry!
114
00:04:59,235 --> 00:05:03,103
A balzsamtól elkezdtek kívánni a nők,
de impotenssé is tett.
115
00:05:03,105 --> 00:05:05,939
Mindennek van ára,
Mr. Goldenfold.
116
00:05:05,941 --> 00:05:08,776
Mindennek van ára.
117
00:05:09,979 --> 00:05:11,578
Istenem!
118
00:05:11,947 --> 00:05:14,581
Hogy-hogy nem láttam ezt előre?
119
00:05:15,618 --> 00:05:17,785
A vágyaim!
120
00:05:18,587 --> 00:05:20,621
A kapzsiságom!
121
00:05:20,623 --> 00:05:23,190
Megérdemlem ezt.
122
00:05:23,192 --> 00:05:26,189
Ez a szérum kiküszöböli
a mellékhatásokat.
123
00:05:26,195 --> 00:05:27,127
Szentséges Isten!
124
00:05:27,129 --> 00:05:28,929
Hölgyeim, menjünk innen.
125
00:05:29,132 --> 00:05:31,465
Nem tanultam az egészbőI semmit!
126
00:05:31,467 --> 00:05:32,132
Tessék.
127
00:05:32,134 --> 00:05:34,134
Vissza is adom.
128
00:05:34,136 --> 00:05:35,035
Nem használtad?
129
00:05:35,037 --> 00:05:36,837
Persze hogy használtam.
Hogy kifejlesszem ezt.
130
00:05:36,839 --> 00:05:40,140
Detektálja és katalogizálja az összes
Alkonyzónából, 451 Fahrenheitból
131
00:05:40,142 --> 00:05:43,043
és Péntek 13-ból kölcsönzött
vudu szarságodat.
132
00:05:43,045 --> 00:05:44,211
Úgy gondoltam hasznos lehet,
133
00:05:44,213 --> 00:05:46,113
nehogy véletlenül eladj valakinek...
134
00:05:46,849 --> 00:05:49,983
Egy írógépet, amivel bestseller
krimiket lehet írni,
135
00:05:49,985 --> 00:05:52,553
de megalkotja a gyilkosságokat
a való életben is.
136
00:05:52,555 --> 00:05:53,487
Csendet!
137
00:05:53,489 --> 00:05:56,486
Nem akarod tudni,
hogy mit vesznek tőled az emberek?
138
00:05:56,492 --> 00:05:57,858
Vagy azt mondod,
szánt szándékkal árulsz
139
00:05:58,661 --> 00:06:02,663
csúnya nőket széppé varázsoló krémet,
ami egyben vakká is teszi őket?
140
00:06:02,665 --> 00:06:04,665
Ezt kissé visszatetszőnek találom.
141
00:06:04,667 --> 00:06:06,033
Mit nem mondasz, jó uram!
142
00:06:10,239 --> 00:06:11,171
Mesésen áll!
143
00:06:11,173 --> 00:06:13,707
Azt ugye tudja, hogy három óra
múlva már ő fogja viselni magát?
144
00:06:14,543 --> 00:06:15,742
Hívnom kell a rendőrséget?
145
00:06:15,744 --> 00:06:17,177
Tessék, itt a telefonom.
146
00:06:17,179 --> 00:06:20,047
Nyugalom, nem leszel süket tőle,
mivel nem vagyok csaló, mint te.
147
00:06:23,552 --> 00:06:26,153
Azt hiszed te vagy a nagyágyú,
te hülye faszkalap?
148
00:06:26,155 --> 00:06:27,588
Elég! Hé!
149
00:06:27,590 --> 00:06:28,255
Baszódj meg!
150
00:06:28,257 --> 00:06:30,023
Hagyjátok abba!
151
00:06:30,025 --> 00:06:32,092
Rick nagyapa, én szeretek
itt dolgozni.
152
00:06:32,094 --> 00:06:33,327
Az Ördögnek dolgozol.
153
00:06:33,329 --> 00:06:34,528
És akkor mi van?
154
00:06:34,530 --> 00:06:35,562
"És akkor mi van?"
155
00:06:35,564 --> 00:06:37,898
És mi van akkor,
ha ő az Ördög, Rick?
156
00:06:37,900 --> 00:06:39,266
Az Ördögnek legalább van munkája.
157
00:06:39,268 --> 00:06:41,735
Aktív részese a közösségnek.
158
00:06:41,737 --> 00:06:42,703
Te mit csinálsz?
159
00:06:42,705 --> 00:06:44,771
Rajtunk élősködsz,
és kacatokat gyártasz.
160
00:06:44,773 --> 00:06:46,774
Na, viszlát!
161
00:06:47,176 --> 00:06:48,675
Hoppá!
162
00:06:50,546 --> 00:06:51,912
Sajnálom, Mr. Needful.
163
00:06:51,914 --> 00:06:52,746
Feltakarítom.
164
00:06:52,748 --> 00:06:55,647
Nem tudom mit tehetek
a szellem-hölgy ügyében, de...
165
00:06:55,718 --> 00:06:56,216
Semmi baj.
166
00:06:56,218 --> 00:06:58,185
Summer, a nagyapádnak igaza van.
167
00:06:58,187 --> 00:07:00,053
Az áruim elátkozzák
az embereket.
168
00:07:00,055 --> 00:07:01,021
Nekem ez a munkám.
169
00:07:01,023 --> 00:07:02,055
Hát, igen.
170
00:07:02,057 --> 00:07:03,590
A gyorséttermektől meg
cukorbetegek lesznek az emberek,
171
00:07:03,592 --> 00:07:05,225
a ruhaüzletek meg elkezdtek
édességboltokat nyitni.
172
00:07:05,227 --> 00:07:07,895
Van üzletlánc, ami felbérel
tinédzsereket, és nem gonosz?
173
00:07:07,897 --> 00:07:09,229
Ez az első munkám.
174
00:07:09,231 --> 00:07:11,698
Ön jó volt hozzám,
Mr. Needful.
175
00:07:11,700 --> 00:07:13,033
Tisztel engem.
176
00:07:13,035 --> 00:07:15,369
Kérlek, hívj Ördögnek.
177
00:07:15,371 --> 00:07:16,970
Nem tenném, ha nem baj.
178
00:07:16,972 --> 00:07:18,805
Jó, legalábbis ne a munkaidőd alatt.
179
00:07:18,807 --> 00:07:22,976
Nyilatkozatot nyújtanék be arról,
hogy a Pluto egy bolygó.
180
00:07:22,978 --> 00:07:25,679
Nos, akkor a fiam bizony
meg fog bukni,
181
00:07:25,681 --> 00:07:28,215
és mikor ez megtörténik,
magukat fogom beperelni.
182
00:07:28,284 --> 00:07:30,550
Vannak tippjeim, minek is
a rövidítése a "NASA".
183
00:07:30,652 --> 00:07:31,885
Apa, mit akarsz elérni?
184
00:07:31,887 --> 00:07:33,053
Majd meglátod, takonypóc!
185
00:07:33,055 --> 00:07:35,956
Miért nem csináljuk meg
a Naprendszert nyolc bolygóval?
186
00:07:35,958 --> 00:07:36,924
Kevesebb vele a munka.
187
00:07:36,926 --> 00:07:39,793
Akkor ennyi erővel máglyára
Galileóval is,
188
00:07:39,795 --> 00:07:41,929
amiért azt merte mondani,
hogy a Nap kör alakú.
189
00:07:41,931 --> 00:07:44,164
Nem mindig könnyű
a tudósok élete, Morty.
190
00:07:47,403 --> 00:07:49,002
Mi a franc?
191
00:08:00,952 --> 00:08:04,785
Flippy Nips király vagyok,
a Pluto uralkodója.
192
00:08:04,787 --> 00:08:06,286
Egy véletlen folytán szereztünk
193
00:08:06,288 --> 00:08:09,656
rólad tudomást, mikor is
a világotokat figyeltük meg.
194
00:08:09,658 --> 00:08:12,159
Jól megmondtad annak
a NASA-s csávónak.
195
00:08:12,161 --> 00:08:16,561
Tudja, a tudományban néha
ki kell állnunk az igazunkért.
196
00:08:16,799 --> 00:08:18,665
Szeretnélek bemutatni
néhány ismerősömnek,
197
00:08:18,667 --> 00:08:21,134
akik nagyon is egyet értenek veled.
198
00:08:21,136 --> 00:08:22,169
Ó, én...
199
00:08:22,171 --> 00:08:24,204
Pluto lakók.
200
00:08:24,206 --> 00:08:27,207
Jerry Smith egy földi tudós,
201
00:08:27,209 --> 00:08:31,011
aki a Naprendszerünk modelljének
elkészítésén fáradozik.
202
00:08:31,013 --> 00:08:34,147
Jerry, mondd el, hogy döntöttél
a Plutóval kapcsolatban.
203
00:08:35,150 --> 00:08:37,684
Izé, a Pluto egy bolygó.
204
00:08:39,054 --> 00:08:41,955
Pluto egy kibaszott bolygó, csicskák!
205
00:08:42,824 --> 00:08:43,823
Istenkém...
206
00:08:43,825 --> 00:08:45,626
Biztos fejébe száll majd
a dicsőség.
207
00:08:46,128 --> 00:08:50,132
Ha az atlétikai jártasságát akarja
bizonyítani Vagina igazgató, akkor...
208
00:08:50,134 --> 00:08:51,667
- Megfelel.
- De nem is...
209
00:08:51,669 --> 00:08:55,771
Nagyon szépen köszönöm.
Remek üzlet, viszlát!
210
00:08:55,773 --> 00:08:57,706
Hát jó.
211
00:08:57,708 --> 00:09:00,575
Meg kell mondjam, Summer, azt hittem,
a nagyapád kifakadása
212
00:09:00,577 --> 00:09:01,977
ártani fog majd az üzletnek,
213
00:09:01,979 --> 00:09:04,646
de Salem óta nem zártam
ilyen jól hetet.
214
00:09:04,648 --> 00:09:05,447
Remek.
215
00:09:05,449 --> 00:09:07,749
- Ebédelünk az Egészséges örömökben?
- Az a hely vega?
216
00:09:07,751 --> 00:09:10,552
- Igen, imádom a levesüket.
- Én is leves-párti vagyok.
217
00:09:11,055 --> 00:09:12,454
Mrs. Tate, igaz?
218
00:09:12,456 --> 00:09:14,456
Mit parancsol?
219
00:09:14,458 --> 00:09:15,891
Hé, hé, lassabban, kedvesem.
220
00:09:15,893 --> 00:09:17,092
Nem korlátlan a vásárlás?
221
00:09:17,094 --> 00:09:18,593
Minden ingyen van, nem?
222
00:09:18,595 --> 00:09:22,097
Fogalmazzunk úgy,
hogy itt nem pénzzel fizetnek.
223
00:09:22,966 --> 00:09:23,965
Zseniális voltál.
224
00:09:23,967 --> 00:09:26,134
Az átkokkal fizetünk, igaz?
225
00:09:26,136 --> 00:09:27,803
Nos...
226
00:09:27,805 --> 00:09:31,073
De Mrs. Tate, miért akarna
megátkozott holmikat?
227
00:09:31,075 --> 00:09:34,109
Eltávolítom róluk az átkot
az Átok tisztítóban.
228
00:09:34,111 --> 00:09:36,111
Nem ismerik az ürgét a tévébőI?
229
00:09:37,081 --> 00:09:38,180
Micsoda?
230
00:09:38,182 --> 00:09:40,749
Beszerzett mostanság néhány régi,
ijesztő portékát
231
00:09:40,751 --> 00:09:43,518
egy rejtélyes régiségkereskedésbőI,
ami hatalommal ruházza fel,
232
00:09:43,520 --> 00:09:45,620
de ki is baszik önnel valami előre
nem látható módon?
233
00:09:45,622 --> 00:09:47,422
Hozza el az Átok tisztítóba!
234
00:09:47,424 --> 00:09:50,492
A tudomány segítségével
átalakítom dolgait, pénzért,
235
00:09:50,494 --> 00:09:52,094
de a hatalmuk megmarad!
236
00:09:52,096 --> 00:09:53,195
Ez a fickó beszerzett egy
237
00:09:53,197 --> 00:09:55,630
edzőcipőt, amivel gyorsabban
tud futni, de képzeljék csak:
238
00:09:55,632 --> 00:09:58,767
addig kellett volna futnia,
míg meg nem hal.
239
00:09:58,769 --> 00:10:00,102
Eltávolítottam az átkot,
240
00:10:00,104 --> 00:10:02,671
így most megérnek vagy
8 millió dollárt.
241
00:10:02,673 --> 00:10:03,939
Találkozunk az Olimpián!
242
00:10:03,941 --> 00:10:07,171
Ez a zavaróan intelligens baba
a családja meggyilkolásával fenyegette.
243
00:10:07,177 --> 00:10:08,543
Most ő csinálja
az adóbevallást.
244
00:10:08,545 --> 00:10:09,711
Mindenen tudok segíteni.
245
00:10:09,713 --> 00:10:11,947
Ne a lelkével fizessen
a szolgáltatásokért,
246
00:10:11,949 --> 00:10:12,948
hanem pénzzel.
247
00:10:12,950 --> 00:10:15,784
Mint a világ összes többi boltjában.
248
00:10:15,786 --> 00:10:18,053
Kereskedésünket az óváros
főutcáján találják.
249
00:10:18,055 --> 00:10:19,454
Látogassanak el most!
250
00:10:19,456 --> 00:10:20,722
A fő...
251
00:10:21,859 --> 00:10:26,758
Needful üzletével szemben, ahol az
elátkozott tárgyakat szerezheti be.
252
00:10:26,964 --> 00:10:30,699
Te sátáni roha...
253
00:10:30,701 --> 00:10:32,968
Üdvözöljük a Jó reggelt, Pluto
kedves nézőit!
254
00:10:32,970 --> 00:10:35,871
És valóban egy jó reggel ez
255
00:10:35,873 --> 00:10:39,508
a földi tudósnak, Jerry Smith-nek,
aki címlapra került bátor
256
00:10:39,510 --> 00:10:41,810
kijelentésével, ami
hogy is szólt, Jerry?
257
00:10:41,812 --> 00:10:43,645
A Pluto egy bolygó.
258
00:10:43,647 --> 00:10:46,181
- Ehhez mit szólnak?
- Imádom!
259
00:10:47,251 --> 00:10:48,216
Morty Smith.
260
00:10:48,218 --> 00:10:49,651
Scroopy Noopers vagyok.
261
00:10:49,653 --> 00:10:50,652
Tudós.
262
00:10:50,654 --> 00:10:53,655
- Mutathatok valamit?
- Inkább ne.
263
00:10:53,657 --> 00:10:55,424
Most azonnal.
264
00:10:57,060 --> 00:11:01,027
Mr. Smith, a Pluto közepét egy plutónium
néven ismert anyag alkotja.
265
00:11:01,064 --> 00:11:04,900
Az ehhez hasonló bányákon keresztül
a városokba transzportálják,
266
00:11:04,902 --> 00:11:07,468
ahol a vállalatok energiává
alakítják át,
267
00:11:07,470 --> 00:11:10,572
így üzemeltetve a gyémánt autókat,
és az arany tusfürdőket.
268
00:11:10,774 --> 00:11:14,276
És minél többet távolítunk el innen,
annál kisebb lesz a bolygónk.
269
00:11:15,045 --> 00:11:17,579
És már megint.
Ismét összement egy kicsit.
270
00:11:17,581 --> 00:11:20,582
A tudósok néhány éve felfedezték,
hogy a Pluto annyira összement,
271
00:11:20,584 --> 00:11:23,885
hogy már bolygónak
sem nevezhető többé.
272
00:11:23,887 --> 00:11:25,754
Észhez kellett volna térnünk.
273
00:11:25,756 --> 00:11:27,789
Az Pluto elitje elutasítja
a lehetőségét is,
274
00:11:27,791 --> 00:11:30,258
és ezért örülnek annak,
amit apád hangoztat,
275
00:11:30,260 --> 00:11:34,095
mert hála neki, büntetlenül
rabolhatnak a bolygótól,
276
00:11:34,097 --> 00:11:39,068
míg a planétából aszteroida,
abból meteorit, abból pedig...
277
00:11:39,870 --> 00:11:40,869
Egy buli lesz?
278
00:11:40,871 --> 00:11:42,737
Mindenki idióta a családodban?
279
00:11:42,739 --> 00:11:44,739
Hát, én és apa biztosan
azok vagyunk.
280
00:11:45,576 --> 00:11:48,261
Csak annyit kell tenned,
hogy ezt bizonyítod,
281
00:11:48,287 --> 00:11:50,946
és ezzel megmenthetsz
négy milliárd életet.
282
00:11:50,948 --> 00:11:55,915
A probléma csak annyi, hogy apa
nagyon bizonytalan.
283
00:11:57,721 --> 00:11:59,254
Vicces.
284
00:11:59,256 --> 00:12:04,556
Mr. Needful, nem fogja kitalálni,
mit nem vittek el az üzletbőI.
285
00:12:06,730 --> 00:12:07,762
Istenem.
286
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
Istenem!
287
00:12:11,602 --> 00:12:14,271
Bár könnyebb lenne ez az asztal.
288
00:12:16,273 --> 00:12:18,241
Bár kioldódna ez a csomó.
289
00:12:20,244 --> 00:12:21,244
Gyerünk!
290
00:12:22,613 --> 00:12:23,812
Én nem...
291
00:12:25,082 --> 00:12:26,815
Mi bajom van?
292
00:12:26,817 --> 00:12:29,117
Bárcsak értenék az újraélesztéshez.
293
00:12:29,119 --> 00:12:30,251
Egy-két-há!
294
00:12:31,755 --> 00:12:33,922
Jézusom!
Micsoda majom mancs pazarlás!
295
00:12:33,924 --> 00:12:38,093
Mr. Needful, hogy juthatott egyáltalán
eszébe ilyen szörnyűség?
296
00:12:38,095 --> 00:12:38,994
Én vagyok az Ördög.
297
00:12:38,996 --> 00:12:41,696
Mihez kezdjek, ha kudarcot vallok?
Vegyek egy fagyit?
298
00:12:41,698 --> 00:12:43,098
Nem vallott kudarcot.
299
00:12:43,100 --> 00:12:45,267
A Rickhez hasonlóak mellett
idejétmúltnak érzem magam.
300
00:12:45,269 --> 00:12:46,268
De most komolyan.
301
00:12:46,270 --> 00:12:49,838
Lehet hogy engem hívnak Ördögnek,
de a nagyapád az igazából.
302
00:12:49,840 --> 00:12:51,139
Vissza akarok menni
a Pokolba,
303
00:12:51,141 --> 00:12:53,141
ahol mindenki okosnak
és viccesnek tart.
304
00:12:53,143 --> 00:12:54,843
Ez nem igazság!
305
00:12:54,845 --> 00:12:58,342
Mindenki hasznot húzott önbol
a városban, még Rick is.
306
00:12:58,348 --> 00:13:01,783
Én meg az egyetlen barátjaként
nem kapok semmit?
307
00:13:01,785 --> 00:13:03,818
Oké. Kívánhatsz valamit.
308
00:13:03,820 --> 00:13:06,588
- Ki vele.
- Segíteni akarok.
309
00:13:06,690 --> 00:13:07,289
Micsoda fordulat!
310
00:13:07,291 --> 00:13:10,025
A legjobbtól tanultam.
311
00:13:10,027 --> 00:13:12,160
Most innod kéne valamit.
312
00:13:12,162 --> 00:13:16,762
Na lássuk... egy kísértetjárta
bokszkesztyű, ami nehézsúlyú
313
00:13:16,867 --> 00:13:19,110
világbajnokká tesz 1936-ban,
de aztán egy örökkévalóságon
314
00:13:19,136 --> 00:13:21,303
keresztül ugyanaz a meccs
fog ismétlődni.
315
00:13:21,305 --> 00:13:24,005
Eltávolítom az átkot
és a bélést,
316
00:13:24,007 --> 00:13:25,974
és így lesz egy időutazó
ujjatlan kesztyűd.
317
00:13:25,976 --> 00:13:27,742
Ó, csak Rosemary gyermeke?
318
00:13:27,744 --> 00:13:31,079
- Hogy megy az üzlet?
- Itt van a maradék cuccunk.
319
00:13:31,081 --> 00:13:33,982
Lehúzzuk a rollót, és átgondoljuk
az üzleti stratégiánkat.
320
00:13:33,984 --> 00:13:36,251
Csak annyit hallottam, hogy:
"Nyertél, Rick!"
321
00:13:36,253 --> 00:13:38,053
Végig csak ez számított, igaz?
322
00:13:38,055 --> 00:13:38,720
Dehogy.
323
00:13:38,722 --> 00:13:40,188
Ez csak az idióta
cimborádnak számított.
324
00:13:40,190 --> 00:13:41,756
Ez számomra annyi,
325
00:13:41,758 --> 00:13:44,689
mint mikor Tapsi Hapsi baszakodik
az opera énekessel 20 percig.
326
00:13:44,695 --> 00:13:46,094
Megpróbálta megölni magát.
327
00:13:46,096 --> 00:13:47,262
Komolyan?
328
00:13:47,264 --> 00:13:49,831
Szentséges szar!
329
00:13:49,833 --> 00:13:51,666
De tudod mit, nagyapa?
330
00:13:51,668 --> 00:13:53,368
Ő erős és sosem adja fel!
331
00:13:53,370 --> 00:13:55,036
Hát, engem ez nem érdekel.
332
00:13:55,038 --> 00:13:56,004
Tudom.
333
00:13:56,006 --> 00:13:57,739
Mindenki tudja, hogy téged
semmi sem érdekel.
334
00:13:57,741 --> 00:13:58,406
Na és?
335
00:13:58,408 --> 00:14:00,709
További jó mulatást
ehhez az egészhez.
336
00:14:00,711 --> 00:14:02,177
- Meglesz, mint mindig.
- Remek.
337
00:14:02,179 --> 00:14:04,346
Igen, az.
A legjobb érzés a világon.
338
00:14:04,348 --> 00:14:05,847
Biztosan az.
339
00:14:05,849 --> 00:14:07,682
- Szia.
- Csá.
340
00:14:07,684 --> 00:14:10,118
A zombi macskámért
és gyermekemért jöttem.
341
00:14:10,120 --> 00:14:12,354
Igen, egy pillanat.
342
00:14:12,356 --> 00:14:14,723
Itt a munkavállalók
egészségügyi terve.
343
00:14:14,725 --> 00:14:18,828
Oké, tedd őket a...
A...
344
00:14:20,030 --> 00:14:22,098
Ráuntam.
Mindenki kifelé!
345
00:14:23,300 --> 00:14:24,832
Teszünk még egy kört,
346
00:14:24,834 --> 00:14:27,202
aztán ígérem, a te projekteddel
fogunk foglalkozni.
347
00:14:27,204 --> 00:14:28,870
Apa, a Pluto nem egy bolygó.
348
00:14:28,872 --> 00:14:30,372
A nagyvállalatok miatt
kezd összemenni.
349
00:14:30,374 --> 00:14:34,006
Igen, pontosan ezt kiabálta
az a kattant Scroopy Noopers is
350
00:14:34,077 --> 00:14:36,277
az Adománygyüjtők Minisztériuma előtt.
351
00:14:36,279 --> 00:14:38,947
Azt akarod mondani,
hogy négymilliárd itt lakó téved?
352
00:14:38,949 --> 00:14:41,049
Te magad mondtad, hogy
a tudomány nem egyszerű.
353
00:14:41,051 --> 00:14:43,218
Azt mondtam, hogy nem
mindig egyszerű.
354
00:14:43,220 --> 00:14:45,787
Ez nyilván azt jelenti,
hogy néha igenis az.
355
00:14:45,789 --> 00:14:47,455
Ne kezdjünk el a szavakkal
játszani, fiam.
356
00:14:47,457 --> 00:14:49,224
Apa, haldoklik a bolygójuk!
357
00:14:49,893 --> 00:14:51,493
Te magad hívtad bolygónak.
358
00:14:51,495 --> 00:14:53,228
Sakk-matt.
359
00:14:53,230 --> 00:14:54,796
Mi a szitu, Pluto?
360
00:14:59,236 --> 00:15:02,437
Mr. Smith, kérem ossza meg
a barátommal, amit nekem mondott.
361
00:15:02,439 --> 00:15:03,004
Na gyerünk!
362
00:15:03,006 --> 00:15:06,107
Az én lelkes édesanyám mindig
kilencféle savanyúságot szolgált fel,
363
00:15:06,109 --> 00:15:07,275
és a kedvencünk a Pluto
nevezetű volt.
364
00:15:08,011 --> 00:15:10,145
Istenem, ez egy zseni.
365
00:15:10,147 --> 00:15:12,080
Elnézést!
366
00:15:12,082 --> 00:15:13,948
Morty, mi az?
367
00:15:13,950 --> 00:15:16,418
Apa, mit szólsz a nemrég publikált
368
00:15:16,420 --> 00:15:21,923
tudományos értekezésrőI, amely
a Pluto földrengéseirőI, víznyelőirőI,
369
00:15:21,925 --> 00:15:27,362
és felületi zsugorodásáról szól?
370
00:15:27,964 --> 00:15:30,532
Fiam, te öt éves korodban
371
00:15:30,534 --> 00:15:33,435
belekakiltál a nadrágodba, aztán fogtad,
372
00:15:33,437 --> 00:15:35,367
és kidobtad a piszkos alsód
az ablakon,
373
00:15:35,393 --> 00:15:37,230
mert azt hitted, hogy majd
a szemetesbe esik.
374
00:15:37,974 --> 00:15:39,274
A fák ágait vagdostam,
375
00:15:39,276 --> 00:15:41,109
és úgy lógtak róla,
mint a karácsonyfákról.
376
00:15:41,111 --> 00:15:43,778
Azt hittem, hogy a kaki
nyuszi hagyta ott őket.
377
00:15:43,780 --> 00:15:46,215
Szép volt, apa.
378
00:15:46,817 --> 00:15:49,484
Hé, Morty mit szólnál, ha...
379
00:15:49,486 --> 00:15:50,952
Hé, Beth!
Hahó?
380
00:15:50,954 --> 00:15:54,055
Hé, Jerry lennél hülye
a kedvemért?
381
00:15:59,963 --> 00:16:01,296
Köszönöm.
382
00:16:01,298 --> 00:16:02,864
Arra gondoltam,
383
00:16:02,866 --> 00:16:04,299
hogy talán megnézhetnénk
egy filmet.
384
00:16:04,301 --> 00:16:06,134
Nem barátságra vagyok programozva.
385
00:16:06,136 --> 00:16:07,469
Ahogy gondolod.
386
00:16:11,141 --> 00:16:12,373
Szia.
387
00:16:12,375 --> 00:16:13,408
Mi a helyzet?
388
00:16:13,410 --> 00:16:17,479
Segítenél nekem
a tudományos projektemmel?
389
00:16:17,481 --> 00:16:19,214
Mindegy.
390
00:16:19,216 --> 00:16:22,350
Jerry, biztos nagyon izgatott vagy.
391
00:16:22,352 --> 00:16:27,151
A Pluto-díj a legrangosabb elismerés,
amit egy tudós megszerezhet.
392
00:16:27,157 --> 00:16:29,424
Megtisztelve érzem magam.
393
00:16:29,426 --> 00:16:30,825
Ez tetszik.
394
00:16:30,827 --> 00:16:32,227
Említsd majd meg a beszédedben.
395
00:16:32,229 --> 00:16:34,896
Meg elemlítsd meg azt is,
hogy a Pluto egy bolygó.
396
00:16:34,898 --> 00:16:36,064
Az emberek imádják.
397
00:16:36,066 --> 00:16:37,899
Uram, elkaptuk Scroopy Nooperst.
398
00:16:37,901 --> 00:16:39,400
Állatok vagytok!
Állatok!
399
00:16:39,402 --> 00:16:44,272
Nos, elértél utad végére.
400
00:16:44,274 --> 00:16:46,174
Vigyétek a Plutonamo-öbölbe!
401
00:16:46,176 --> 00:16:48,610
Az igazságot nem ölheted meg,
apám!
402
00:16:48,612 --> 00:16:49,844
Micsoda?
403
00:16:49,846 --> 00:16:51,513
Látom összezavarodtál.
404
00:16:51,515 --> 00:16:55,379
Plutonamo-öböl egy börtön...
Valamint egy szójáték.
405
00:16:55,385 --> 00:16:57,385
Azt mondta, hogy "apám"?
406
00:16:57,387 --> 00:17:00,522
Scroopy Noopers,
az anti-bolygó aktivista a fiad?
407
00:17:00,524 --> 00:17:03,191
A fiatalok az idősebbek fejére nőnek,
ha hagyod nekik, Jerry.
408
00:17:03,193 --> 00:17:05,593
Pluto egy rideg törpebolygó.
409
00:17:05,595 --> 00:17:07,195
Micsoda?
410
00:17:07,197 --> 00:17:08,529
Úgy értem, bolygó.
411
00:17:09,599 --> 00:17:12,297
A Pluto egy rideg bolygó.
412
00:17:12,323 --> 00:17:14,068
Így értettem.
413
00:17:14,070 --> 00:17:17,372
Mutasd meg a közönségnek.
414
00:17:18,374 --> 00:17:21,276
A Pluto...
415
00:17:22,676 --> 00:17:24,076
PLUTO = BOLYGÓ
416
00:17:32,478 --> 00:17:35,223
Nem egy bolygó!
417
00:17:36,059 --> 00:17:37,959
Nem egy bolygó!
418
00:17:37,961 --> 00:17:38,560
Hé!
419
00:17:38,562 --> 00:17:41,062
Nem bolygó!
420
00:17:41,064 --> 00:17:43,131
Egy idióta vagyok,
de szeretem a fiamat.
421
00:17:43,133 --> 00:17:45,233
Hosszú hat óra volt,
422
00:17:45,235 --> 00:17:47,569
de átemeltük
"Hasznos dolgok" oldalunkat
423
00:17:47,571 --> 00:17:49,637
a világszerte elfogadott
web 4.0-ás szerverekre.
424
00:17:49,639 --> 00:17:56,077
A nevünk pedig n33dful.com, de az
"e" betűk helyett két hármassal.
425
00:17:56,680 --> 00:17:58,413
- Ez az!
- Izgalmas!
426
00:17:58,415 --> 00:17:59,480
Oké, megvan!
427
00:17:59,482 --> 00:18:02,450
Megvett minket a Google!
428
00:18:03,653 --> 00:18:05,954
Büszke vagyok rád, Lucius.
429
00:18:05,956 --> 00:18:07,922
Na, mennyit kerestünk
az egészen?
430
00:18:07,924 --> 00:18:09,591
Kerestünk?
431
00:18:09,593 --> 00:18:11,326
Ez az én üzletem.
432
00:18:11,328 --> 00:18:12,328
Biztonságiak!
433
00:18:12,796 --> 00:18:14,262
Azt teszed velem, mint Zuckerberg
a társával?
434
00:18:14,264 --> 00:18:17,031
Azelőtt azt tettem az emberekkel,
mielőtt Zuckerberg megfogant volna!
435
00:18:17,033 --> 00:18:18,600
Én vagyok a Sátán, te csicska!
436
00:18:18,602 --> 00:18:20,301
Mi az?
437
00:18:28,976 --> 00:18:31,214
- Szia, Morty.
- Helló, apa.
438
00:18:31,216 --> 00:18:34,015
Hogy hogy ilyen gyorsan visszaértél?
439
00:18:34,017 --> 00:18:37,218
Néhány ember képtelen
elfogadni az igazságot.
440
00:18:37,220 --> 00:18:38,987
Pláne az olyan hatökrök, mint én.
441
00:18:38,989 --> 00:18:42,490
Morty, nem vagyok olyan okos,
mint a nagyapád,
442
00:18:42,492 --> 00:18:45,059
de ígérem, ezt soha többé nem teszem
a te problémáddá.
443
00:18:45,061 --> 00:18:46,294
Apa!
444
00:18:46,296 --> 00:18:49,464
Senki sem okosabb Ricknél,
de senki más nem az apám.
445
00:18:49,466 --> 00:18:51,332
Te abban vagy a legjobb.
446
00:18:51,334 --> 00:18:52,500
Hű.
447
00:18:53,637 --> 00:18:57,105
Ez hízelgő, fiam.
448
00:18:57,307 --> 00:18:58,640
Köszönöm.
449
00:18:58,642 --> 00:19:01,643
Befejezzük a Naprendszer modelljét
nyolc bolygóval?
450
00:19:01,645 --> 00:19:05,179
Inkább elviszem ezt,
és kapok érte egy ötöst.
451
00:19:05,181 --> 00:19:05,647
Vaj.
452
00:19:05,649 --> 00:19:06,481
De...
453
00:19:06,483 --> 00:19:08,483
Zseni vagy az apaságban, apa.
454
00:19:08,485 --> 00:19:09,550
Most menj nyugodtan.
455
00:19:09,552 --> 00:19:11,252
Meg legközelebb kopogj.
456
00:19:11,254 --> 00:19:12,884
Mármint itt üldögélek,
és tizennégy éves vagyok.
457
00:19:12,910 --> 00:19:14,389
Meg van egy komputerem, érted?
458
00:19:14,391 --> 00:19:16,190
Igen, értem.
459
00:19:16,192 --> 00:19:19,494
A tűzzel játszol akárhányszor
becsörtetsz ide.
460
00:19:19,496 --> 00:19:20,762
Értem.
Nem kell magyaráznod.
461
00:19:20,764 --> 00:19:24,363
Egy nap, szinte biztos látni
fogsz majd valamit.
462
00:19:24,367 --> 00:19:25,266
Értem!
463
00:19:25,268 --> 00:19:26,701
Vettem a lapot.
Jóéjt.
464
00:19:29,372 --> 00:19:32,674
Hogy van a pót-nagyapád,
vagyis az Ördög?
465
00:19:32,676 --> 00:19:34,208
Kidobott.
466
00:19:34,210 --> 00:19:36,244
Ó, sajnálom.
467
00:19:36,246 --> 00:19:38,513
Tanulnom kellett volna
az egészből valamit?
468
00:19:38,515 --> 00:19:39,347
Nem hiszem.
469
00:19:39,349 --> 00:19:43,017
Talán ha a nagyobb képet nézzük,
lehet, hogy Mr. Needful
470
00:19:43,019 --> 00:19:44,352
mindkettőnknek megadta azt,
amire vágytunk.
471
00:19:44,354 --> 00:19:47,522
Mert mindig féltékeny voltam Mortyra,
amiért annyit lóg veled,
472
00:19:47,524 --> 00:19:51,125
te pedig nem jöttél rá soha,
mennyire értékes is vagyok.
473
00:19:51,127 --> 00:19:53,394
- Ez hülyeség
- Ja, szerintem is.
474
00:19:53,396 --> 00:19:55,263
Mondok neked valamit.
475
00:19:55,265 --> 00:19:56,698
Ha ennyire bánt a dolog,
476
00:19:56,700 --> 00:19:58,799
azt hiszem, van egy ötletem.
477
00:20:02,706 --> 00:20:04,138
Ez jó. Igen, csináljuk.
478
00:20:29,099 --> 00:20:31,215
És így lettem azzá
a boltom által,
479
00:20:31,241 --> 00:20:33,330
aki itt áll maguk előtt.
480
00:20:33,336 --> 00:20:34,869
Köszönöm, Seattle!
481
00:20:36,639 --> 00:20:39,107
Rick? Summer?
482
00:20:40,744 --> 00:20:42,276
Idióta faszkalap.
483
00:20:42,278 --> 00:20:43,578
Hülye seggfej.
484
00:20:46,583 --> 00:20:47,583
Ez hogy tetszik?
485
00:20:50,353 --> 00:20:51,786
Mi... Miért?
486
00:20:51,788 --> 00:20:54,655
Mert néha az embernek arra
van szüksége,
487
00:20:54,657 --> 00:20:57,091
hogy más faragjon rá borzasztóan.
488
00:21:00,864 --> 00:21:03,264
- Megcsináltuk!
- Igen, öreg!
489
00:21:03,266 --> 00:21:04,599
Ezt összehoztuk.
490
00:21:04,601 --> 00:21:07,201
- Bizony.
- Nagyszerű volt.
491
00:21:07,203 --> 00:21:10,438
Ahogy mondod, öreg.
492
00:21:55,991 --> 00:21:57,891
ISTEN RÜHELLI A BUZIKAT
493
00:22:11,691 --> 00:22:17,691
Fordította: Ingorion
https://twitter.com/Ingorion