1 00:00:04,604 --> 00:00:05,604 Cynthia... 2 00:00:05,605 --> 00:00:07,205 Istenem, ne, ne... 3 00:00:07,209 --> 00:00:09,009 - Én megmondtam! - Várd ki a végét... 4 00:00:09,014 --> 00:00:10,603 Szeretném ha... 5 00:00:10,948 --> 00:00:12,791 Nem lennél a feleségem, mivel a választottam Veronica. 6 00:00:12,792 --> 00:00:13,925 - Mi? - Ez az! 7 00:00:13,926 --> 00:00:17,609 - Megmondtam. - Miért Veronicát választotta? - Mert szereti őt. 8 00:00:17,610 --> 00:00:19,148 Ha ez vígasztal, Summer, 9 00:00:19,149 --> 00:00:21,396 ez az egész nem jelent semmit, mert ez a műsor hülyeség. 10 00:00:21,397 --> 00:00:22,859 Van egy ötletem, Rick. 11 00:00:22,860 --> 00:00:26,693 Mutasd meg szerinted milyen a jó műsor, mi meg majd szapulni fogjuk. 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,036 Azt hittem sosem kérsz meg rá. 13 00:00:29,037 --> 00:00:30,037 Hé! 14 00:00:30,347 --> 00:00:31,935 Király! Ez kristályosított zentonit? 15 00:00:31,936 --> 00:00:34,236 Dimenziókon átívelve is kapcsolatot létesít az elektronok között. 16 00:00:34,336 --> 00:00:39,452 Húsz százalékban volt igazad, mint azt megszokhattuk, Morty. A lényeg az, hogy 17 00:00:39,453 --> 00:00:42,052 a készülék mostantól képes minden párhuzamos világ tévécsatornáit fogni. 18 00:00:42,053 --> 00:00:43,716 Akkor elérhető lesz a Showtime Extreme? 19 00:00:43,717 --> 00:00:46,788 Mit szólsz egy olyan Showtime Extremhez, ahol az emberek kukoricából vannak? 20 00:00:46,789 --> 00:00:48,779 Nem különbözünk. Mindkettőnk ereiben kukorica pattog. 21 00:00:48,780 --> 00:00:51,982 Igen, de egyikünknek lejárt az ideje! 22 00:00:51,983 --> 00:00:53,012 Unalmas. 23 00:00:53,013 --> 00:00:56,230 Summer, három hónapig azt bámultad, hogy egy férfi ál-feleséget választ magának. 24 00:00:56,231 --> 00:00:58,973 És? Jobb lett volna, ha az emberek kukoricából vannak? 25 00:00:58,974 --> 00:01:01,400 Jerry, nem érted! A televízió megszámlálhatatlan világ, 26 00:01:01,401 --> 00:01:03,473 megszámlálhatatlan adását fogja. Nézd! 27 00:01:03,474 --> 00:01:05,485 Ez a szar fenséges. 28 00:01:05,486 --> 00:01:06,973 Egy film egy szar evő fickóról. 29 00:01:08,129 --> 00:01:10,003 Egy erőszakos, régiségekkel foglalkozó műsor. 30 00:01:11,267 --> 00:01:13,582 - Örülök, hogy eljött. - Örülök, hogy itt lehetek. 31 00:01:13,583 --> 00:01:16,008 A Letterman Show egy dimenzióból, ahol Jerry híres. 32 00:01:16,009 --> 00:01:17,607 - Várj! - Mi a franc! 33 00:01:17,608 --> 00:01:18,991 Egyetértek. Ez vajon mi lehet? 34 00:01:18,992 --> 00:01:20,647 Nem, a másik műsor. Kapcsolj vissza! 35 00:01:20,648 --> 00:01:22,162 Komolyan? Legyen. 36 00:01:22,163 --> 00:01:25,430 Glenn, ez a bíróságtól jött. Megtiltják, hogy szart egyél. 37 00:01:26,405 --> 00:01:29,509 Jerry, ezúttal igazad volt. Ez zseniális. 38 00:01:56,865 --> 00:02:01,765 Rick és Morty 1x08 - Minden percben Rick Fordította: Ingorion 39 00:02:01,766 --> 00:02:05,234 A "Schmloo a Schmaló" eheti részében: Shmlony rosszat álmodott. 40 00:02:05,235 --> 00:02:07,091 Shmlantha, Schmlona! 41 00:02:07,092 --> 00:02:10,553 Lenyűgöző. Egy világ, ahol a tulajdonnevek a schmla szóval kezdődnek. 42 00:02:10,554 --> 00:02:14,568 Schmlszeretet, Schmlmandula, Schmlonathan... 43 00:02:14,569 --> 00:02:16,755 Oké, erre elég gyorsan rá lehet unni. 44 00:02:17,330 --> 00:02:21,440 Rick, visszakapcsolnál David Lettermanhez? 45 00:02:21,441 --> 00:02:24,273 A megszámlálhatatlan egy nagy szám, Jerry. Nem tudom hányas csatorna. 46 00:02:24,274 --> 00:02:26,074 - Menj vissza! Vissza! - Jézusom... 47 00:02:26,079 --> 00:02:27,653 Igazságosat beszélsz. 48 00:02:27,654 --> 00:02:30,435 Istenem! Apa benne van a Felhőatlaszban! 49 00:02:30,436 --> 00:02:33,045 Benne vagyok a Felhőatlaszban! Mi az a Felhőatlasz? 50 00:02:33,046 --> 00:02:37,246 Néha a kis igazságosság nem egyezik meg a nagy igazságossággal. 51 00:02:37,254 --> 00:02:38,527 Ez meg hogy lehet? 52 00:02:38,528 --> 00:02:42,912 Végtelenül sok idősík, végtelenül sok lehetőség. Még Jerry is lehet mozisztár. 53 00:02:42,913 --> 00:02:47,532 Ti rossz irányból közelítitek meg ezt az egészet. 54 00:02:47,533 --> 00:02:50,273 Most pedig a "Villámgyors Rejtélyek" legújabb epizódja következik! 55 00:02:50,274 --> 00:02:53,850 Ezt vajon ki tette? Hiszen ez borzalmas! 56 00:02:53,851 --> 00:02:56,994 Én voltam. Itt a kés, vérrel a pengén. Valamint az ujjlenyomatom. 57 00:02:56,995 --> 00:02:58,873 Bűnös. Életfogytig tartó szabadságvesztésre ítélem! 58 00:02:59,364 --> 00:03:01,766 - Itt egy újabb villámgyors rejtély. - Meghalt az édesanyám! 59 00:03:01,767 --> 00:03:05,691 Én öltem meg. Itt a gyilkos fegyver. Bilincseljen meg, ha kérhetem. 60 00:03:05,692 --> 00:03:07,355 Bűnös! Halálra ítélem! 61 00:03:08,638 --> 00:03:10,275 - Itt egy újabb. - Én vagyok a gyilkos! 62 00:03:10,904 --> 00:03:13,443 Hű, ez az utolsó még a szokásosnál is gyorsabb volt, mi? 63 00:03:13,444 --> 00:03:17,295 Különböző idősíkok random, őrült műsorait akarjátok nézni, vagy 64 00:03:17,869 --> 00:03:21,515 narcisztikus megszállottsággal lesnétek, mi történik az alternatív énetekkel? 65 00:03:21,516 --> 00:03:23,097 - Megvagyok őrülve magamért. - A nárcizmust választom. 66 00:03:24,198 --> 00:03:27,728 Tessék. Letapogatja a retinátokat, így láthatjátok a másik énjeitek életét, 67 00:03:27,729 --> 00:03:29,760 a szemetek közti genetikai egyezések által. 68 00:03:29,761 --> 00:03:30,788 Aki kapja marja! 69 00:03:30,789 --> 00:03:32,145 - Ez annyira király! - Hölgyeké az elsőbbség! 70 00:03:32,865 --> 00:03:34,034 Büszke vagyok rád, Morty. 71 00:03:34,035 --> 00:03:37,525 Jobban le sem szarhatnám, mi van velem, Rick. Nézzünk valami őrületeset! 72 00:03:37,778 --> 00:03:39,149 Hangyák Vannak A Szememben Johnsonnak hívnak, 73 00:03:39,150 --> 00:03:41,290 ez pedig Hangyák Vannak A Szememben Johnson elektronikai üzlete. 74 00:03:41,291 --> 00:03:43,389 Annyi hangya van a szememben! 75 00:03:43,390 --> 00:03:46,573 És annyi televízió, mikró és rádió az üzletemben... 76 00:03:46,574 --> 00:03:51,518 Száz százalékig ez utóbbiban nem lehetek biztos, mivel nem látok semmit. 77 00:03:51,648 --> 00:03:54,263 Remélem az árak nem túl alacsonyak! 78 00:03:54,264 --> 00:03:56,878 Ez a mélyhűtő például csak 200 dollár! 79 00:03:56,879 --> 00:04:00,255 És ez a mikrohullámú sütő csak 100 dollárba kóstál. Korrekt ár! 80 00:04:00,256 --> 00:04:04,385 Hangyák Vannak A Szememben Johnsonnak hívnak, és nem látok semmit! 81 00:04:04,386 --> 00:04:07,136 És nem is érzek semmit, ezt már említettem? 82 00:04:07,139 --> 00:04:10,089 Ez mondjuk kevésbé megkapó, mint hogy hangyák vannak a szememben. 83 00:04:10,090 --> 00:04:12,759 Szóval ezt a másik infót, mindig csak úgy mellékesen odabiggyesztem. 84 00:04:12,765 --> 00:04:14,948 Nem érzek semmit! Ez egy nagyon ritka betegség. 85 00:04:14,949 --> 00:04:19,402 Az idegeim nem továbbítják a tapintás érzékét az agyamnak. 86 00:04:19,403 --> 00:04:22,693 Sosem tudom mi történik. Most éppen állok? Ülök? Fogalmam sincs. 87 00:04:22,694 --> 00:04:25,615 Biztos ezt akarjuk? Alternatív valóságokat bámulni? 88 00:04:25,616 --> 00:04:28,916 Igazad van. Inkább kockapókerezzünk. Add már azt ide! 89 00:04:29,867 --> 00:04:34,101 - Mit látsz? - Fehérséget. Teljes fehérséget. 90 00:04:36,044 --> 00:04:39,114 Te vagy a legjobb barátom, Jerry Smith. Imádok veled kokót tolni. 91 00:04:39,119 --> 00:04:42,757 Én is imádok kokót tolni veled, Johnny Depp! 92 00:04:42,968 --> 00:04:44,797 Nem volt még elég belőled? 93 00:04:46,252 --> 00:04:48,086 Műtétet hajtok végre... 94 00:04:48,087 --> 00:04:50,441 De egy emberen, nem egy lovon! 95 00:04:50,442 --> 00:04:53,881 Ez remek, Beth! Mindig is igazi sebész akartál lenni. 96 00:04:54,048 --> 00:04:56,288 Igazi sebész vagyok. 97 00:04:56,760 --> 00:04:58,463 - Izé, te jössz Summer! - Végre! 98 00:05:00,160 --> 00:05:01,200 Nem látok semmit. 99 00:05:01,201 --> 00:05:03,213 Válassz egy másik idősíkot, 100 00:05:03,214 --> 00:05:05,161 mert ha apád és én beteljesítettük az álmainkat, 101 00:05:05,162 --> 00:05:06,676 nagy rá az esély, hogy meg sem születtél. 102 00:05:06,677 --> 00:05:09,812 Ez rosszul jött ki. Ez nagyon rosszul jött ki. 103 00:05:09,813 --> 00:05:12,982 Oké, találok egy világot, ahol vettétek a fáradságot, hogy megcsináljatok. 104 00:05:16,359 --> 00:05:17,930 Kockapókert játszunk. 105 00:05:17,931 --> 00:05:21,447 - Az jó móka. Szeretem a kockapókert. - Egy vicces játék, vicces családoknak! 106 00:05:21,448 --> 00:05:23,604 Visszaadnád azt a kukkert? 107 00:05:23,605 --> 00:05:30,190 Íme Mr. Hapci 45 lóerős, blokkolásgátlós csoda autója! 108 00:05:30,191 --> 00:05:33,335 A legújabb Hapci XL prototípus. 109 00:05:33,336 --> 00:05:36,418 Ha dudálsz, a kocsi tüsszentés hangot ad ki. 110 00:05:36,858 --> 00:05:41,070 Udvarias, jó és Hapci! 111 00:05:41,096 --> 00:05:44,158 Kussz... McDeluxe! 112 00:05:44,159 --> 00:05:46,259 Mr. Hapci vagyok! 113 00:05:46,404 --> 00:05:50,280 A másik dimenziók műsorai egy kissé amatőrnek tűnnek. 114 00:05:50,281 --> 00:05:53,099 Igen, mintha improvizálták volna őket. 115 00:05:53,100 --> 00:05:55,509 Hamarosan, vagyis ezen a nyáron a mozikban: 116 00:05:55,510 --> 00:05:59,658 Két testvér. Egy furgonban. És ekkor becsapódik egy meteorit. 117 00:05:59,659 --> 00:06:03,970 Aztán futniuk kell, amennyire gyorsan csak bírnak, a hatalmas macskák előI. 118 00:06:03,971 --> 00:06:10,571 Aztán jön egy óriási tornádó, és a dolgok ekkor indulnak be. 119 00:06:11,354 --> 00:06:14,073 Felbukkan egy mexikói armada. 120 00:06:14,074 --> 00:06:19,632 A fegyvereik paradicsomot lőnek. És azt lefogadhatod, 121 00:06:19,633 --> 00:06:22,882 hogy ez a két testvér pontosan tudja, hogy mit csináljon. 122 00:06:22,883 --> 00:06:29,095 "Földönkívüli invázió, paradicsomszörny, mexikói armada ellenes testvérek, 123 00:06:29,096 --> 00:06:34,296 akik csak normál testvérek, akik egy furgonban szöknek egy aszteroida előI, 124 00:06:34,304 --> 00:06:37,104 meg csinálnak minden mást... " A film! 125 00:06:37,167 --> 00:06:38,854 De ezzel még nincs vége! 126 00:06:38,855 --> 00:06:42,842 jönnek az öregasszonyok, akik szintén a filmben vannak, 127 00:06:42,843 --> 00:06:46,215 és rátámadnak erre a két testvérre. 128 00:06:46,474 --> 00:06:50,531 De térjük vissza a két testvérre, mert erős köztük a kötelék. 129 00:06:50,544 --> 00:06:54,239 Lehet, nem akarod tudni, de elmondom: A Hold hirtelen becsapódik 130 00:06:54,240 --> 00:06:56,986 és szétzúzza a Földet. Ilyenkor mi a teendő? 131 00:06:56,987 --> 00:07:00,880 A két testvér és a... Ők... A cím pedig... 132 00:07:00,881 --> 00:07:04,547 Két testvér... Két testvér! Ennyi, csak "Két testvér". 133 00:07:04,548 --> 00:07:07,145 Szentséges ég, nyertem egy Nobel díjat! 134 00:07:07,146 --> 00:07:08,829 Gyerünk már! Letelt az időd! 135 00:07:09,257 --> 00:07:10,902 Egy oroszlánt szelídítek. 136 00:07:10,903 --> 00:07:15,516 De itt kamerák is vannak. Oroszlánt szelídítek egy filmben. 137 00:07:15,517 --> 00:07:17,387 A lényeget értitek. Oroszlánokkal dolgozom. 138 00:07:19,504 --> 00:07:23,932 Most nem kockapókert, hanem "Csúszdák és létrák"- at játszunk. 139 00:07:23,933 --> 00:07:28,489 Úgy tűnik, ha én élek, akkor az élet... Hogy is mondjam? Kiszámítható. 140 00:07:28,490 --> 00:07:30,924 Mikor két ember életet teremt együtt, 141 00:07:30,925 --> 00:07:33,924 hátrahagyják az individuális álmaikat. 142 00:07:33,925 --> 00:07:37,925 Hagyjál már! Semmi hősies abban, hogy gumi nélkül szexeltünk a szalagavatón. 143 00:07:37,929 --> 00:07:41,133 Értem én. Most, hogy látod, hogy többre vagy képes, 144 00:07:41,134 --> 00:07:44,271 rám haragszol, amiért visszatartottalak. 145 00:07:44,272 --> 00:07:46,463 Most, hogy változik a széljárás, 146 00:07:46,489 --> 00:07:48,679 tudjuk, hogy azt gondoltad, szó sincs széljárásról. 147 00:07:48,944 --> 00:07:51,408 - Te meg mirőI beszélsz? - Mindvégig, azon gondolkodtál, hogy: 148 00:07:51,409 --> 00:07:54,279 "Mi lett volna akkor, ha az a vesztes Jerry nem beszél le az abortuszról?" 149 00:07:54,460 --> 00:07:56,611 Most már tudod: doktor lennél. 150 00:07:57,442 --> 00:08:01,285 Meg magad borozgatnál egy házban, ami tele van egzotikus madarakkal. 151 00:08:01,286 --> 00:08:04,959 Én meg DiCaprio jachtján döngetném Kristen Stewartot! 152 00:08:04,960 --> 00:08:06,419 Megfordult a fejetekben az abortusz? 153 00:08:06,420 --> 00:08:10,233 Ahogy mindenkinek. Én egyike vagyok azoknak, akik nem tették meg. 154 00:08:10,234 --> 00:08:13,094 - Szóval... szívesen. - Igen, szívesen. 155 00:08:13,095 --> 00:08:16,718 Hű, hát köszi szépen. Nagyon jó érzés olyan szülők mellett nevelkedni, 156 00:08:16,719 --> 00:08:20,046 akik együtt vannak ahelyett, hogy boldogok lennének. 157 00:08:20,047 --> 00:08:21,595 Van itthon ostyalapos süti? 158 00:08:23,760 --> 00:08:27,195 Látom, hogy az alternatív idősíkok bámulása közben rájöttetek, 159 00:08:27,196 --> 00:08:30,899 a ti életetek nem is annyira jó. Kár. Én és Morty remekül szórakozunk. 160 00:08:30,900 --> 00:08:33,229 Felfedeztünk egy műsort, aminek "Golyóállók" a címe. 161 00:08:33,230 --> 00:08:37,517 Nem akarom az orrotok alá dörgölni, de szerintem rossz lóra tettetek. 162 00:08:42,522 --> 00:08:43,664 GOLYÓÁLLÓK 163 00:08:50,318 --> 00:08:52,918 - A mennyekben járok. - Talán ez életem legjobb napja. 164 00:08:53,111 --> 00:08:54,370 Most mit csinálunk? 165 00:08:54,633 --> 00:08:56,840 Ez a "Golyóállók" elég jónak hangzik. 166 00:08:56,841 --> 00:08:58,110 - Apa! - Mi az? 167 00:08:58,111 --> 00:09:00,744 Ők legalább jól szórakoznak! Mégis mit akartok tőlem? 168 00:09:00,745 --> 00:09:04,334 Minden családban elgondolkodnak azon, együtt kéne-e lenniük. 169 00:09:04,335 --> 00:09:08,635 A mi családunk a kukkereknek hála, most jött rá, hogy nem. 170 00:09:08,639 --> 00:09:11,319 - Elmegyek! - Nem mehetsz el, tizenhét éves vagy! 171 00:09:11,320 --> 00:09:13,070 De nem vagyok terhes! 172 00:09:13,074 --> 00:09:15,815 Jobban felmérem a dolgokat, mint ti tettétek az én koromban. 173 00:09:15,816 --> 00:09:21,199 Elköltözök délnyugatra, és kezdek valamit a türkiz színnel. 174 00:09:21,880 --> 00:09:25,231 A Saturday Night Live következik! 175 00:09:25,232 --> 00:09:26,445 A vendégek: 176 00:09:26,446 --> 00:09:30,576 Egy szelet pirítós! Két harcsabajszos fickó! 177 00:09:30,577 --> 00:09:33,391 Egy ezüst színű festékkel bevont csávó, aki robothangokat ad ki. 178 00:09:33,392 --> 00:09:35,258 Gar Manarnar! 179 00:09:35,259 --> 00:09:39,951 Három... ööö... izé... Ezekre még visszatérünk! 180 00:09:39,952 --> 00:09:43,852 Egy lyuk a falon, amin keresztül a fiúk mindent láthatnak! 181 00:09:43,859 --> 00:09:51,914 És 25 év után, a házigazda még mindig: Bobby Moynihan! 182 00:09:51,915 --> 00:09:55,730 Egy kis háttérinfó: Moynihan és az a szelet pirítós utálják egymást. 183 00:09:55,731 --> 00:09:58,288 Állítólag kreatív nézeteltéréseik vannak. 184 00:09:58,523 --> 00:10:05,023 Önnek is elege van az ajtókból, amikkel tele a ház és vezetnek valahova? 185 00:10:05,029 --> 00:10:08,670 Fáradjon el az "Igazi ál-ajtó" üzletünkbe! Szerezzen be minél többet. 186 00:10:08,671 --> 00:10:12,415 Látják? Ezt kapják ki. Meg ezt! Nem nyílnak ki. 187 00:10:12,416 --> 00:10:14,739 Ahogy ez sem, és ez sem. 188 00:10:14,740 --> 00:10:17,739 Egyik sem nyílik ki! ÁIAjtók. com a weboldalunk neve. 189 00:10:17,740 --> 00:10:23,459 Látogasson el oldalunkra, ahol remek ál-ajtó ajánlatok várják. 190 00:10:30,872 --> 00:10:34,372 Várjunk egy percet, Rick. Azt hittem, ez egy reklám. Mi folyik itt? 191 00:10:34,374 --> 00:10:37,574 Nyugi, Morty. Ne izgasd fel magad. Várjuk ki a végét. 192 00:10:38,660 --> 00:10:41,241 Taposs a gázra, mindenki siet valahova! 193 00:10:41,542 --> 00:10:42,903 Seggfej. 194 00:10:44,979 --> 00:10:47,943 Biztos ez az otthona. 195 00:10:49,304 --> 00:10:51,734 Most meg szendvicset csinál magának. 196 00:10:54,720 --> 00:10:57,047 Helló mindenki! Ez lenne a házam. 197 00:10:57,048 --> 00:10:59,326 Csak csináltam egy mogyoróvajas-lekváros szendvicset, 198 00:10:59,327 --> 00:11:01,727 de továbbra is itt vagyok, és ál-ajtókat árulok. 199 00:11:01,728 --> 00:11:03,999 - Micsoda? - Istenem, ez még mindig a reklám! 200 00:11:04,000 --> 00:11:06,122 Ál-ajtókat kínálunk hihetetlen minőségben! 201 00:11:06,123 --> 00:11:08,463 Miért tartózkodik? Szerezzen be ön is egyet! 202 00:11:08,464 --> 00:11:10,790 Hívjon minket, és szerezzen be néhány ál-ajtót ön is! 203 00:11:10,791 --> 00:11:13,641 Ne hezitáljon, ne aggodalmaskodjon, és ne... 204 00:11:13,644 --> 00:11:15,759 - Kezdem ezt unni. Továbbmegyek. - Várj, Rick! Várj. 205 00:11:15,760 --> 00:11:17,526 Legalább kétszer gondolja meg. Ez a mi mottónk. 206 00:11:17,527 --> 00:11:19,754 Nézze csak, ott van a képernyő alján, a cég neve alatt. 207 00:11:19,755 --> 00:11:22,354 És ott van még egy szlogenünk, közvetlenül alatta. 208 00:11:22,355 --> 00:11:24,670 Miért aggodalmaskodik? Szerezzen ön is egy ál-ajtót. 209 00:11:24,671 --> 00:11:27,005 Gyorsan jöjjön, aztán tűnjön el még gyorsabban. 210 00:11:27,006 --> 00:11:28,806 De egy ál-ajtóval a karjaiban! 211 00:11:28,809 --> 00:11:30,200 Oké, válts csatornát. 212 00:11:30,201 --> 00:11:31,354 Ne aggodalmaskodjon... 213 00:11:32,336 --> 00:11:36,462 Utálom a hetesfőségeket. És megtudnék enni egy enchiladát. 214 00:11:37,606 --> 00:11:38,731 Rick, ez nagyon jó. 215 00:11:38,732 --> 00:11:41,524 Olyan mint a Garfield, csak ennek Gazorpazorpfield a neve. 216 00:11:41,525 --> 00:11:45,459 Hé, nem Gazorpazorp a bolygó neve, ahonnan az a szex robot jött? 217 00:11:45,460 --> 00:11:49,660 - Meg az az egész ügy? - De igen, onnan. 218 00:11:49,664 --> 00:11:52,922 - Igazad van. - Ugye? Na, nézzünk egy kis Gazorpazorpfieldet! 219 00:11:52,923 --> 00:11:54,895 Szia Jon, én vagyok az, Gazorpazorpfield. 220 00:11:54,896 --> 00:11:59,202 Baszódj meg, Jon. Te kibaszott buta, hülye, idióta. 221 00:11:59,203 --> 00:12:02,006 Ugyan, Gazorpazorpfield, mi lenne, ha kicsit visszavennél? 222 00:12:02,007 --> 00:12:08,507 Te buta, hülye, gyenge, szánalmas, fehér... 223 00:12:09,340 --> 00:12:14,965 bűnös, félénk, emberi szarkupac. 224 00:12:14,966 --> 00:12:16,925 Jézusom, Gazorpazorpfield, ez... 225 00:12:16,926 --> 00:12:19,001 Máskor is gonosz vagy velem, de eddig ez viszi a pálmát. 226 00:12:19,002 --> 00:12:22,915 Kurvára leszarom! Gazorpazorpfield vagyok, te csicska! 227 00:12:22,916 --> 00:12:25,209 Most meg adjál szaros enchiladát! 228 00:12:25,210 --> 00:12:29,150 Rick, Bill Murray volt a szinkronhang? Nekem nagyon úgy tűnik. 229 00:12:29,151 --> 00:12:32,690 Nem, Morty, Lorenzo Music az. Ebben a valóságban, még mindig él. 230 00:12:32,691 --> 00:12:34,385 Biztos Lorenzo Musicnak hívták? 231 00:12:34,386 --> 00:12:37,851 Igen, biztos vagyok. Ő szinkronizálta azt a fickót is a "Szellemirtók"- ban. 232 00:12:37,852 --> 00:12:41,507 Ami azért érdekes, mert azt a karaktert Bill Murray játszotta a filmben, 233 00:12:41,508 --> 00:12:42,558 de mikor a filmet készítették, 234 00:12:42,559 --> 00:12:45,806 Bill Murray éppen Gazorpazorpnak, úgy értem Garfieldnak adta a hangját. 235 00:12:45,807 --> 00:12:48,486 Ez nagyon állat, Rick. Így történt ezen az idősíkon is? 236 00:12:48,487 --> 00:12:51,243 Nem tudom. Csak beszélgetni próbálok veled, Morty. 237 00:12:51,244 --> 00:12:54,444 Mégis mit képzelsz? Hogy mindentudó vagyok? 238 00:12:54,961 --> 00:12:57,326 Tényleg lebeszéltél az abortuszról? 239 00:12:57,327 --> 00:12:59,985 Hát, kilyukadt az autógumi útban a klinika felé. 240 00:13:00,351 --> 00:13:03,833 Mindig azt gondoltam, hogy mindent a gyerekekért tettem. 241 00:13:03,971 --> 00:13:07,978 És most az idősebbik menni készül, hogy kezdjen valamit a türkiz színnel. 242 00:13:07,979 --> 00:13:10,854 Ami vagy a meth kódneve, vagy egyenes út hozzá. 243 00:13:10,855 --> 00:13:12,849 Szóval nem tettünk jót a gyerekeinkkel. 244 00:13:12,850 --> 00:13:18,139 Szóval, a kérdés, hogy maradjunk együtt, vagy... 245 00:13:18,140 --> 00:13:19,565 Vagy? 246 00:13:21,236 --> 00:13:24,087 Férfiak. Nők. Valamint ormányos emberek. 247 00:13:24,088 --> 00:13:26,526 Elfogadjuk, hogy a tudomány ormánnyal szerelt fel embereket, 248 00:13:26,527 --> 00:13:29,408 ami lehetővé teszi, hogy közösülhessenek férfi és női partnerrel is. 249 00:13:29,409 --> 00:13:32,351 De azzal már nem tudunk megbarátkozni, hogy ezek az emberek házasodni akarnak. 250 00:13:32,352 --> 00:13:37,017 Itt húzzuk meg a határt, emberek! Szavazzunk nemmel! 251 00:13:37,018 --> 00:13:38,736 Hülyeség, hogy a melegek... Izé, ormányosok 252 00:13:38,762 --> 00:13:40,668 házasodni akarnak. Kinek van erre szüksége? 253 00:13:40,674 --> 00:13:41,799 Nem, ha rajtam múlik! 254 00:13:41,800 --> 00:13:44,566 A hirdetést Michael Dennys és Denny Bandája támogatta. 255 00:13:46,095 --> 00:13:50,919 Üdv! Egy ormányos ember vagyok. És én is ugyanúgy érzek szeretetet, mint te. 256 00:13:50,920 --> 00:13:54,367 És ki is akarom ezt az érzést fejezni nők és férfiak számára is. 257 00:13:54,368 --> 00:13:55,933 Azonban erre nem leszek képes, 258 00:13:55,934 --> 00:13:58,415 ha Denny és Denny Bandája az utamba áll. 259 00:13:58,416 --> 00:14:01,015 Engedjük már meg az ormányosoknak, hogy szexeljenek és házasodhassanak! 260 00:14:01,016 --> 00:14:03,023 A hirdetést az... Ormányos emberek támogatták. 261 00:14:03,886 --> 00:14:05,904 Ó, imádom az Epres finomságot! 262 00:14:06,181 --> 00:14:11,173 Remélem, soha senki nem jön a közelembe, hogy megpróbálja ellopni tőlem. 263 00:14:11,174 --> 00:14:14,656 Megeszem az utolsó falatig, mert... Akkor a gyomromban lesznek, 264 00:14:14,657 --> 00:14:17,070 és akkor már soha többé nem férhet hozzá más, csak én, 265 00:14:17,096 --> 00:14:19,508 mivel a pocakomban lesznek. 266 00:14:20,151 --> 00:14:23,753 A nevem Kalapos Jones, 267 00:14:23,754 --> 00:14:26,103 és Isten óvjon attól, hogy valaha is elveszik tőlem az Epres finomságot. 268 00:14:26,104 --> 00:14:28,949 Megtartom inkább magamnak! 269 00:14:30,518 --> 00:14:31,933 Utolsó kanál. 270 00:14:32,731 --> 00:14:36,404 Most már a pocimban pihen, és ettőI jól érzem magam. 271 00:14:36,405 --> 00:14:37,876 Ne! Menjetek innen! 272 00:14:37,877 --> 00:14:40,566 Hagyjatok engem, és az Epres finomságom! 273 00:14:42,464 --> 00:14:44,967 Jézusom! Jézusom! 274 00:14:44,968 --> 00:14:47,014 Ez fáj. Kint van az összes belső szervem. 275 00:14:47,015 --> 00:14:48,840 Miért akarnátok ezt megenni? 276 00:14:49,260 --> 00:14:53,793 Úsznak a gyomorsavban. Jézusom, Istenem és megváltóm! 277 00:14:53,794 --> 00:14:56,828 Ments meg! Vezess a fény felé! 278 00:14:56,829 --> 00:15:00,279 Istenem, démonokat látok! Démonok jönnek felém! 279 00:15:00,283 --> 00:15:05,064 Istenkém, Rick! Ez talán kicsit túlzás egy gabonapehely reklámnak. 280 00:15:05,065 --> 00:15:08,141 Tudod, Morty, ha el akarsz adni egy doboz gabonapelyhet, 281 00:15:08,142 --> 00:15:11,274 feszegetni kell a határokat. Be kell keményíteni, Morty. 282 00:15:11,648 --> 00:15:16,380 Egy világban, ahol az izmos emberek csak jönnek és mennek, 283 00:15:16,381 --> 00:15:20,349 csak három vézna Michael létezik. 284 00:15:20,350 --> 00:15:22,208 Bukjatok le! Gyorsan, futás! 285 00:15:24,151 --> 00:15:30,838 És itt jön a képbe különleges kenőcsünk, ami orvosolja a problémát. 286 00:15:30,839 --> 00:15:33,855 Dobja fel vele asztalát! 287 00:15:33,856 --> 00:15:38,940 Egy hely sincs biztonságban tőle! 288 00:15:39,582 --> 00:15:42,062 - Mi a franc? - Szexszel minden el lehet adni, Morty. 289 00:15:42,063 --> 00:15:46,311 Szexszel mindent? Ez egy film előzetes, vagy tisztítószer reklám volt? 290 00:15:46,780 --> 00:15:48,695 Szia, apa! Mi a helyzet? 291 00:15:48,696 --> 00:15:51,530 Anyád és én egy ideig külön leszünk, Morty. 292 00:15:51,531 --> 00:15:55,154 A nővéred pedig rájött, hogy csak véletlenül fogant meg. - Micsoda?! 293 00:15:55,252 --> 00:15:57,065 Ha már így szóba került, Morty... 294 00:15:57,876 --> 00:16:02,078 Mit nézzünk most? Ehhez mit szólsz? 295 00:16:02,079 --> 00:16:04,100 Bébi Láb, jó nyomozó vagy, 296 00:16:04,101 --> 00:16:06,803 de mégsem elég jó, méghozzá a bébi lábaid miatt. 297 00:16:06,804 --> 00:16:09,417 Ezért megteszem partnerednek Normál Lábat. 298 00:16:09,418 --> 00:16:10,656 - Hellóka! - Főnök, én... 299 00:16:11,175 --> 00:16:15,255 Kicsit ideges vagyok, mert úgy érzem, nincs szükségem normál lábú partnerre. 300 00:16:15,308 --> 00:16:17,142 Bébi Láb, ne feleselj nekem! 301 00:16:17,143 --> 00:16:19,401 Sok szerencsét a bűnöző meggyilkolásához. 302 00:16:20,704 --> 00:16:22,602 Hű, gyorsan megtaláltad a fickót. 303 00:16:22,603 --> 00:16:24,717 Azért, mert jó nyomozó vagyok. 304 00:16:24,718 --> 00:16:26,395 Bébi Láb, ott az elkövető. 305 00:16:26,396 --> 00:16:28,960 A picsába, én vagyok a bűnöző. Most nagyon gyorsan elszaladok. 306 00:16:28,961 --> 00:16:31,733 Itt jön Bébi Láb! 307 00:16:33,128 --> 00:16:35,408 Mindig ilyen hangot adok ki, ha gyorsan próbálok futni. 308 00:16:37,543 --> 00:16:41,315 Én nem csíphetem el. Azt hiszem, ma valami nagyon fontosat tanultam. 309 00:16:41,316 --> 00:16:44,718 Jövök, Bébi Láb! Én Normál Láb vagyok. 310 00:16:45,890 --> 00:16:47,960 - Elkaptuk. - Ezt nevezem én csapatmunkának! 311 00:16:47,961 --> 00:16:49,924 Bébi láb és Normál Láb, büszke vagyok mindkettőtökre, 312 00:16:49,950 --> 00:16:51,793 ezt nevezem én szép munkának! 313 00:16:51,794 --> 00:16:56,197 Bébi Láb, tudom, nehéz lehetett elismerni, hogy szükséged van partnerre. 314 00:16:56,198 --> 00:16:58,860 - De örülök, hogy végül sikerült. - Kösz szépen, főnök! 315 00:16:58,861 --> 00:17:00,370 Most húzzatok a gecibe! 316 00:17:00,371 --> 00:17:02,471 Király volt, mi, Morty? Ó... 317 00:17:02,474 --> 00:17:03,860 Szerintem is király volt. 318 00:17:03,861 --> 00:17:06,111 Nagy ívben lefosom a véleményed, Jerry. 319 00:17:10,704 --> 00:17:13,057 Hé, ugye... Ugye jól vagy? 320 00:17:14,558 --> 00:17:15,971 Tudom hogy érzel, Summer. 321 00:17:15,972 --> 00:17:17,808 Nem, nem tudod. Hisz te vagy a fiatalabb. 322 00:17:17,809 --> 00:17:20,709 Nem te okoztad a szüleink nyomorúságát. Te csak a tünete vagy. 323 00:17:22,212 --> 00:17:24,253 - Mutathatok valamit? - Morty, nem akarlak megbántani, 324 00:17:24,254 --> 00:17:26,121 de egy nyolc éves korodban rólam készített rajz, 325 00:17:26,122 --> 00:17:27,936 nem fogja elhitetni velem, hogy több vagyok mint egy baleset. 326 00:17:27,937 --> 00:17:30,897 Látod azt a földhányást? Az a sírom. 327 00:17:31,542 --> 00:17:32,710 Hogy mi? 328 00:17:32,711 --> 00:17:36,726 Az egyik kalandunkon, Rick és én elpusztítottuk a világunkat. 329 00:17:36,727 --> 00:17:41,989 Otthagytuk azt az idősíkot, és átjöttünk ebbe a világa, ami még mindig ép. 330 00:17:41,990 --> 00:17:43,815 Viszont ebben a világban halottak vagyunk, 331 00:17:43,816 --> 00:17:47,727 szóval eltemettük saját magunkat, és a helyükbe léptünk. 332 00:17:47,728 --> 00:17:53,706 És azóta, Summer, minden reggel a lassan rothadó holttestem mellett reggelizem. 333 00:17:53,749 --> 00:17:55,926 Te nem is a testvérem vagy? 334 00:17:55,927 --> 00:17:58,481 Jobb vagyok mint a testvéred. A testvéred egy verziója vagyok, 335 00:17:58,482 --> 00:18:00,575 akiben megbízhatsz, mikor azt mondja: "Ne fuss!" 336 00:18:00,576 --> 00:18:04,041 Mindenki léte céltalan, senki sem tartozik sehova, 337 00:18:04,042 --> 00:18:07,342 valamint végül mindenki meghal. És most gyere, nézzünk tévét. 338 00:18:10,041 --> 00:18:14,333 Mrs. Sullivan mindent a macskáira szeretett volna hagyni, 339 00:18:14,703 --> 00:18:17,818 de néha minden tervnek jól jön egy segítő mancs. 340 00:18:19,952 --> 00:18:24,124 A kiscicák összejönnek, és egy csapatként dolgoznak. 341 00:18:24,125 --> 00:18:27,037 Mrs. Sullivan, kérem bocsássa meg, ha tolakodónak tűnök, 342 00:18:27,038 --> 00:18:29,096 de gyönyörű szemei vannak. 343 00:18:30,181 --> 00:18:32,077 Ez tényleg egy film? 344 00:18:32,078 --> 00:18:34,901 Idén ősszel... Szikrázni fog a levegő! 345 00:18:36,637 --> 00:18:38,722 Ó, Mrs. Sullivan... 346 00:18:39,199 --> 00:18:41,372 Egy fickó, aki nem képes annyiban hagyni... 347 00:18:41,373 --> 00:18:43,719 Van valami különleges önben, Mrs. Sullivan. 348 00:18:43,720 --> 00:18:46,763 ...és kilenc, törvényekre fittyet hányó macska története. 349 00:18:47,825 --> 00:18:52,006 Az utolsó kívánság és a macska-tanú: Hétvége a halott hölgy házában 2. 350 00:18:52,007 --> 00:18:54,161 Valaki Hollywoodban éppen elvesztette a munkáját. 351 00:18:54,162 --> 00:18:56,730 Írta és rendezte Jerry Smith. 352 00:18:56,731 --> 00:18:59,077 Én írtam és rendeztem ezt? Elment az eszem? 353 00:18:59,078 --> 00:19:02,620 Lemaradtál édesapád saját "Aranypolgár"- jának előzetesérőI. 354 00:19:02,621 --> 00:19:03,633 Nem számít. 355 00:19:03,904 --> 00:19:06,510 Ha anyátokkal elválunk, 356 00:19:06,511 --> 00:19:08,802 - kivel szeretnétek maradni? - Ez sem számít. 357 00:19:08,803 --> 00:19:14,440 Friss hírek: az Oscar-díjas Jerry Smith-t éppen a rendőrség követi, 358 00:19:14,441 --> 00:19:16,910 miután látszólag idegösszeomlást kapott. 359 00:19:16,911 --> 00:19:18,849 - Meg ne próbáld! - Ugyan, Jer... 360 00:19:18,850 --> 00:19:22,067 Ugye csak viccelsz, Jerry? Ez valami bulvárlapba való szarság. 361 00:19:22,068 --> 00:19:24,473 Ez az életem, és megnézzük mi lesz. 362 00:19:26,050 --> 00:19:29,595 Megcsináltad, Beth. Összehoztad. 363 00:19:29,921 --> 00:19:36,210 Sebész vagy. Ember-sebész. Nyertél! 364 00:19:36,945 --> 00:19:38,609 Hova a fenébe megyek? 365 00:19:39,102 --> 00:19:42,938 Ezt miért tőlem kérded, Jerry? Még mindig azon gondolkodom, 366 00:19:42,939 --> 00:19:46,717 miért nem szednek le egyszerűen. Tisztán leadhatnának egy fejlövést. 367 00:19:46,718 --> 00:19:48,782 Nem hiszem el, hogy erre megy el az adófizetők pénze. 368 00:19:57,292 --> 00:20:00,028 Jerry? Jerry Smith? 369 00:20:01,089 --> 00:20:04,018 Beth Sanchez, középiskolás korunk óta szeretlek. 370 00:20:04,019 --> 00:20:07,324 Utálok színészkedni, utálom a kokaint, és utálom Kristen Stewartot. 371 00:20:07,325 --> 00:20:11,546 Mindig azon jár a fejem, mi lett volna, ha sosem esel át abortuszon. 372 00:20:39,004 --> 00:20:41,856 Nézünk Golyóállókat? Mit szóltok egy kis Golyóállókhoz? 373 00:20:41,857 --> 00:20:43,923 - Szívesen néznék Golyóállókat. - Igen, nézzük! 374 00:21:19,404 --> 00:21:23,373 A Fenékben Élő Hörcsögök Világának időjárása után, jöhetnek a sporthírek! 375 00:21:23,374 --> 00:21:25,256 - Üdv mindenkinek! - Önnek is szép napot, asszonyom! 376 00:21:25,257 --> 00:21:28,387 Szóval a hörcsögök az emberek rektumában élnek? 377 00:21:28,388 --> 00:21:31,922 - Igen, édesem, pontosan ott. - És ez mégis hogy működik? 378 00:21:31,923 --> 00:21:34,081 A fenekük egy lakás lenne belülrőI? 379 00:21:34,646 --> 00:21:36,962 És élhetnek a fenekeken kívül is? 380 00:21:36,963 --> 00:21:39,619 Nem tudom! Ugyanazt nézem, amit ti, srácok. 381 00:21:39,620 --> 00:21:42,999 Rick nagyapa, ha elhagyják a feneket, és az emberük eltűnik, 382 00:21:43,000 --> 00:21:45,050 hogy képesek ismét megtalálni azt? 383 00:21:45,051 --> 00:21:47,329 Nem tudom, Summer! Még a tévét sem hallom. 384 00:21:47,330 --> 00:21:49,014 Elég volt. Odamegyünk! 385 00:21:49,015 --> 00:21:51,430 Ott feltehetitek a hülye kérdéseiteket. 386 00:21:51,604 --> 00:21:53,636 Ó, családi vakáció! 387 00:22:05,937 --> 00:22:07,937 Fordította: Ingorion https:/twitter. com/Ingorion