1
00:00:04,604 --> 00:00:05,604
Cynthia...
2
00:00:05,605 --> 00:00:07,205
Istenem, ne, ne...
3
00:00:07,209 --> 00:00:09,009
- Én megmondtam!
- Várd ki a végét...
4
00:00:09,014 --> 00:00:10,603
Szeretném ha...
5
00:00:10,948 --> 00:00:12,791
Nem lennél a feleségem,
mivel a választottam Veronica.
6
00:00:12,792 --> 00:00:13,925
- Mi?
- Ez az!
7
00:00:13,926 --> 00:00:17,609
- Megmondtam. - Miért Veronicát
választotta? - Mert szereti őt.
8
00:00:17,610 --> 00:00:19,148
Ha ez vígasztal, Summer,
9
00:00:19,149 --> 00:00:21,396
ez az egész nem jelent semmit,
mert ez a műsor hülyeség.
10
00:00:21,397 --> 00:00:22,859
Van egy ötletem, Rick.
11
00:00:22,860 --> 00:00:26,693
Mutasd meg szerinted milyen a jó műsor,
mi meg majd szapulni fogjuk.
12
00:00:26,694 --> 00:00:28,036
Azt hittem sosem kérsz meg rá.
13
00:00:29,037 --> 00:00:30,037
Hé!
14
00:00:30,347 --> 00:00:31,935
Király! Ez kristályosított zentonit?
15
00:00:31,936 --> 00:00:34,236
Dimenziókon átívelve is kapcsolatot
létesít az elektronok között.
16
00:00:34,336 --> 00:00:39,452
Húsz százalékban volt igazad, mint azt
megszokhattuk, Morty. A lényeg az, hogy
17
00:00:39,453 --> 00:00:42,052
a készülék mostantól képes minden
párhuzamos világ tévécsatornáit fogni.
18
00:00:42,053 --> 00:00:43,716
Akkor elérhető lesz
a Showtime Extreme?
19
00:00:43,717 --> 00:00:46,788
Mit szólsz egy olyan Showtime Extremhez,
ahol az emberek kukoricából vannak?
20
00:00:46,789 --> 00:00:48,779
Nem különbözünk.
Mindkettőnk ereiben kukorica pattog.
21
00:00:48,780 --> 00:00:51,982
Igen, de egyikünknek
lejárt az ideje!
22
00:00:51,983 --> 00:00:53,012
Unalmas.
23
00:00:53,013 --> 00:00:56,230
Summer, három hónapig azt bámultad, hogy
egy férfi ál-feleséget választ magának.
24
00:00:56,231 --> 00:00:58,973
És? Jobb lett volna,
ha az emberek kukoricából vannak?
25
00:00:58,974 --> 00:01:01,400
Jerry, nem érted! A televízió
megszámlálhatatlan világ,
26
00:01:01,401 --> 00:01:03,473
megszámlálhatatlan adását fogja.
Nézd!
27
00:01:03,474 --> 00:01:05,485
Ez a szar fenséges.
28
00:01:05,486 --> 00:01:06,973
Egy film egy szar evő fickóról.
29
00:01:08,129 --> 00:01:10,003
Egy erőszakos, régiségekkel
foglalkozó műsor.
30
00:01:11,267 --> 00:01:13,582
- Örülök, hogy eljött.
- Örülök, hogy itt lehetek.
31
00:01:13,583 --> 00:01:16,008
A Letterman Show egy dimenzióból,
ahol Jerry híres.
32
00:01:16,009 --> 00:01:17,607
- Várj!
- Mi a franc!
33
00:01:17,608 --> 00:01:18,991
Egyetértek.
Ez vajon mi lehet?
34
00:01:18,992 --> 00:01:20,647
Nem, a másik műsor.
Kapcsolj vissza!
35
00:01:20,648 --> 00:01:22,162
Komolyan? Legyen.
36
00:01:22,163 --> 00:01:25,430
Glenn, ez a bíróságtól jött.
Megtiltják, hogy szart egyél.
37
00:01:26,405 --> 00:01:29,509
Jerry, ezúttal igazad volt.
Ez zseniális.
38
00:01:56,865 --> 00:02:01,765
Rick és Morty 1x08 -
Minden percben Rick
Fordította: Ingorion
39
00:02:01,766 --> 00:02:05,234
A "Schmloo a Schmaló" eheti részében:
Shmlony rosszat álmodott.
40
00:02:05,235 --> 00:02:07,091
Shmlantha, Schmlona!
41
00:02:07,092 --> 00:02:10,553
Lenyűgöző. Egy világ, ahol a
tulajdonnevek a schmla szóval kezdődnek.
42
00:02:10,554 --> 00:02:14,568
Schmlszeretet,
Schmlmandula, Schmlonathan...
43
00:02:14,569 --> 00:02:16,755
Oké, erre elég gyorsan rá lehet unni.
44
00:02:17,330 --> 00:02:21,440
Rick, visszakapcsolnál
David Lettermanhez?
45
00:02:21,441 --> 00:02:24,273
A megszámlálhatatlan egy nagy
szám, Jerry. Nem tudom hányas csatorna.
46
00:02:24,274 --> 00:02:26,074
- Menj vissza! Vissza!
- Jézusom...
47
00:02:26,079 --> 00:02:27,653
Igazságosat beszélsz.
48
00:02:27,654 --> 00:02:30,435
Istenem!
Apa benne van a Felhőatlaszban!
49
00:02:30,436 --> 00:02:33,045
Benne vagyok a Felhőatlaszban!
Mi az a Felhőatlasz?
50
00:02:33,046 --> 00:02:37,246
Néha a kis igazságosság nem
egyezik meg a nagy igazságossággal.
51
00:02:37,254 --> 00:02:38,527
Ez meg hogy lehet?
52
00:02:38,528 --> 00:02:42,912
Végtelenül sok idősík, végtelenül sok
lehetőség. Még Jerry is lehet mozisztár.
53
00:02:42,913 --> 00:02:47,532
Ti rossz irányból közelítitek
meg ezt az egészet.
54
00:02:47,533 --> 00:02:50,273
Most pedig a "Villámgyors Rejtélyek"
legújabb epizódja következik!
55
00:02:50,274 --> 00:02:53,850
Ezt vajon ki tette?
Hiszen ez borzalmas!
56
00:02:53,851 --> 00:02:56,994
Én voltam. Itt a kés, vérrel a pengén.
Valamint az ujjlenyomatom.
57
00:02:56,995 --> 00:02:58,873
Bűnös. Életfogytig tartó
szabadságvesztésre ítélem!
58
00:02:59,364 --> 00:03:01,766
- Itt egy újabb villámgyors rejtély.
- Meghalt az édesanyám!
59
00:03:01,767 --> 00:03:05,691
Én öltem meg. Itt a gyilkos fegyver.
Bilincseljen meg, ha kérhetem.
60
00:03:05,692 --> 00:03:07,355
Bűnös! Halálra ítélem!
61
00:03:08,638 --> 00:03:10,275
- Itt egy újabb.
- Én vagyok a gyilkos!
62
00:03:10,904 --> 00:03:13,443
Hű, ez az utolsó még
a szokásosnál is gyorsabb volt, mi?
63
00:03:13,444 --> 00:03:17,295
Különböző idősíkok random, őrült
műsorait akarjátok nézni, vagy
64
00:03:17,869 --> 00:03:21,515
narcisztikus megszállottsággal lesnétek,
mi történik az alternatív énetekkel?
65
00:03:21,516 --> 00:03:23,097
- Megvagyok őrülve magamért.
- A nárcizmust választom.
66
00:03:24,198 --> 00:03:27,728
Tessék. Letapogatja a retinátokat,
így láthatjátok a másik énjeitek életét,
67
00:03:27,729 --> 00:03:29,760
a szemetek közti
genetikai egyezések által.
68
00:03:29,761 --> 00:03:30,788
Aki kapja marja!
69
00:03:30,789 --> 00:03:32,145
- Ez annyira király!
- Hölgyeké az elsőbbség!
70
00:03:32,865 --> 00:03:34,034
Büszke vagyok rád, Morty.
71
00:03:34,035 --> 00:03:37,525
Jobban le sem szarhatnám, mi van
velem, Rick. Nézzünk valami őrületeset!
72
00:03:37,778 --> 00:03:39,149
Hangyák Vannak A Szememben
Johnsonnak hívnak,
73
00:03:39,150 --> 00:03:41,290
ez pedig Hangyák Vannak A Szememben
Johnson elektronikai üzlete.
74
00:03:41,291 --> 00:03:43,389
Annyi hangya van a szememben!
75
00:03:43,390 --> 00:03:46,573
És annyi televízió, mikró
és rádió az üzletemben...
76
00:03:46,574 --> 00:03:51,518
Száz százalékig ez utóbbiban nem lehetek
biztos, mivel nem látok semmit.
77
00:03:51,648 --> 00:03:54,263
Remélem az árak nem túl alacsonyak!
78
00:03:54,264 --> 00:03:56,878
Ez a mélyhűtő például csak 200 dollár!
79
00:03:56,879 --> 00:04:00,255
És ez a mikrohullámú sütő
csak 100 dollárba kóstál. Korrekt ár!
80
00:04:00,256 --> 00:04:04,385
Hangyák Vannak A Szememben
Johnsonnak hívnak, és nem látok semmit!
81
00:04:04,386 --> 00:04:07,136
És nem is érzek semmit,
ezt már említettem?
82
00:04:07,139 --> 00:04:10,089
Ez mondjuk kevésbé megkapó,
mint hogy hangyák vannak a szememben.
83
00:04:10,090 --> 00:04:12,759
Szóval ezt a másik infót, mindig
csak úgy mellékesen odabiggyesztem.
84
00:04:12,765 --> 00:04:14,948
Nem érzek semmit!
Ez egy nagyon ritka betegség.
85
00:04:14,949 --> 00:04:19,402
Az idegeim nem továbbítják a
tapintás érzékét az agyamnak.
86
00:04:19,403 --> 00:04:22,693
Sosem tudom mi történik. Most éppen
állok? Ülök? Fogalmam sincs.
87
00:04:22,694 --> 00:04:25,615
Biztos ezt akarjuk?
Alternatív valóságokat bámulni?
88
00:04:25,616 --> 00:04:28,916
Igazad van. Inkább kockapókerezzünk.
Add már azt ide!
89
00:04:29,867 --> 00:04:34,101
- Mit látsz?
- Fehérséget. Teljes fehérséget.
90
00:04:36,044 --> 00:04:39,114
Te vagy a legjobb barátom, Jerry Smith.
Imádok veled kokót tolni.
91
00:04:39,119 --> 00:04:42,757
Én is imádok kokót tolni veled,
Johnny Depp!
92
00:04:42,968 --> 00:04:44,797
Nem volt még elég belőled?
93
00:04:46,252 --> 00:04:48,086
Műtétet hajtok végre...
94
00:04:48,087 --> 00:04:50,441
De egy emberen, nem egy lovon!
95
00:04:50,442 --> 00:04:53,881
Ez remek, Beth! Mindig is igazi
sebész akartál lenni.
96
00:04:54,048 --> 00:04:56,288
Igazi sebész vagyok.
97
00:04:56,760 --> 00:04:58,463
- Izé, te jössz Summer!
- Végre!
98
00:05:00,160 --> 00:05:01,200
Nem látok semmit.
99
00:05:01,201 --> 00:05:03,213
Válassz egy másik idősíkot,
100
00:05:03,214 --> 00:05:05,161
mert ha apád és én beteljesítettük
az álmainkat,
101
00:05:05,162 --> 00:05:06,676
nagy rá az esély,
hogy meg sem születtél.
102
00:05:06,677 --> 00:05:09,812
Ez rosszul jött ki.
Ez nagyon rosszul jött ki.
103
00:05:09,813 --> 00:05:12,982
Oké, találok egy világot, ahol vettétek
a fáradságot, hogy megcsináljatok.
104
00:05:16,359 --> 00:05:17,930
Kockapókert játszunk.
105
00:05:17,931 --> 00:05:21,447
- Az jó móka. Szeretem a kockapókert.
- Egy vicces játék, vicces családoknak!
106
00:05:21,448 --> 00:05:23,604
Visszaadnád azt a kukkert?
107
00:05:23,605 --> 00:05:30,190
Íme Mr. Hapci 45 lóerős,
blokkolásgátlós csoda autója!
108
00:05:30,191 --> 00:05:33,335
A legújabb Hapci XL prototípus.
109
00:05:33,336 --> 00:05:36,418
Ha dudálsz, a kocsi tüsszentés
hangot ad ki.
110
00:05:36,858 --> 00:05:41,070
Udvarias, jó és Hapci!
111
00:05:41,096 --> 00:05:44,158
Kussz... McDeluxe!
112
00:05:44,159 --> 00:05:46,259
Mr. Hapci vagyok!
113
00:05:46,404 --> 00:05:50,280
A másik dimenziók műsorai
egy kissé amatőrnek tűnnek.
114
00:05:50,281 --> 00:05:53,099
Igen, mintha improvizálták volna őket.
115
00:05:53,100 --> 00:05:55,509
Hamarosan, vagyis
ezen a nyáron a mozikban:
116
00:05:55,510 --> 00:05:59,658
Két testvér. Egy furgonban.
És ekkor becsapódik egy meteorit.
117
00:05:59,659 --> 00:06:03,970
Aztán futniuk kell, amennyire gyorsan
csak bírnak, a hatalmas macskák előI.
118
00:06:03,971 --> 00:06:10,571
Aztán jön egy óriási tornádó,
és a dolgok ekkor indulnak be.
119
00:06:11,354 --> 00:06:14,073
Felbukkan egy mexikói armada.
120
00:06:14,074 --> 00:06:19,632
A fegyvereik paradicsomot lőnek.
És azt lefogadhatod,
121
00:06:19,633 --> 00:06:22,882
hogy ez a két testvér pontosan tudja,
hogy mit csináljon.
122
00:06:22,883 --> 00:06:29,095
"Földönkívüli invázió, paradicsomszörny,
mexikói armada ellenes testvérek,
123
00:06:29,096 --> 00:06:34,296
akik csak normál testvérek, akik egy
furgonban szöknek egy aszteroida előI,
124
00:06:34,304 --> 00:06:37,104
meg csinálnak minden mást... "
A film!
125
00:06:37,167 --> 00:06:38,854
De ezzel még nincs vége!
126
00:06:38,855 --> 00:06:42,842
jönnek az öregasszonyok,
akik szintén a filmben vannak,
127
00:06:42,843 --> 00:06:46,215
és rátámadnak erre a két testvérre.
128
00:06:46,474 --> 00:06:50,531
De térjük vissza a két testvérre,
mert erős köztük a kötelék.
129
00:06:50,544 --> 00:06:54,239
Lehet, nem akarod tudni, de elmondom:
A Hold hirtelen becsapódik
130
00:06:54,240 --> 00:06:56,986
és szétzúzza a Földet.
Ilyenkor mi a teendő?
131
00:06:56,987 --> 00:07:00,880
A két testvér és a...
Ők... A cím pedig...
132
00:07:00,881 --> 00:07:04,547
Két testvér... Két testvér!
Ennyi, csak "Két testvér".
133
00:07:04,548 --> 00:07:07,145
Szentséges ég, nyertem egy
Nobel díjat!
134
00:07:07,146 --> 00:07:08,829
Gyerünk már!
Letelt az időd!
135
00:07:09,257 --> 00:07:10,902
Egy oroszlánt szelídítek.
136
00:07:10,903 --> 00:07:15,516
De itt kamerák is vannak.
Oroszlánt szelídítek egy filmben.
137
00:07:15,517 --> 00:07:17,387
A lényeget értitek.
Oroszlánokkal dolgozom.
138
00:07:19,504 --> 00:07:23,932
Most nem kockapókert,
hanem "Csúszdák és létrák"- at játszunk.
139
00:07:23,933 --> 00:07:28,489
Úgy tűnik, ha én élek, akkor az élet...
Hogy is mondjam? Kiszámítható.
140
00:07:28,490 --> 00:07:30,924
Mikor két ember életet teremt együtt,
141
00:07:30,925 --> 00:07:33,924
hátrahagyják az individuális álmaikat.
142
00:07:33,925 --> 00:07:37,925
Hagyjál már! Semmi hősies abban, hogy
gumi nélkül szexeltünk a szalagavatón.
143
00:07:37,929 --> 00:07:41,133
Értem én. Most, hogy látod,
hogy többre vagy képes,
144
00:07:41,134 --> 00:07:44,271
rám haragszol, amiért visszatartottalak.
145
00:07:44,272 --> 00:07:46,463
Most, hogy változik a széljárás,
146
00:07:46,489 --> 00:07:48,679
tudjuk, hogy azt gondoltad,
szó sincs széljárásról.
147
00:07:48,944 --> 00:07:51,408
- Te meg mirőI beszélsz?
- Mindvégig, azon gondolkodtál, hogy:
148
00:07:51,409 --> 00:07:54,279
"Mi lett volna akkor, ha az a vesztes
Jerry nem beszél le az abortuszról?"
149
00:07:54,460 --> 00:07:56,611
Most már tudod: doktor lennél.
150
00:07:57,442 --> 00:08:01,285
Meg magad borozgatnál egy házban,
ami tele van egzotikus madarakkal.
151
00:08:01,286 --> 00:08:04,959
Én meg DiCaprio jachtján döngetném
Kristen Stewartot!
152
00:08:04,960 --> 00:08:06,419
Megfordult a fejetekben az abortusz?
153
00:08:06,420 --> 00:08:10,233
Ahogy mindenkinek. Én egyike
vagyok azoknak, akik nem tették meg.
154
00:08:10,234 --> 00:08:13,094
- Szóval... szívesen.
- Igen, szívesen.
155
00:08:13,095 --> 00:08:16,718
Hű, hát köszi szépen. Nagyon jó érzés
olyan szülők mellett nevelkedni,
156
00:08:16,719 --> 00:08:20,046
akik együtt vannak ahelyett,
hogy boldogok lennének.
157
00:08:20,047 --> 00:08:21,595
Van itthon ostyalapos süti?
158
00:08:23,760 --> 00:08:27,195
Látom, hogy az alternatív idősíkok
bámulása közben rájöttetek,
159
00:08:27,196 --> 00:08:30,899
a ti életetek nem is annyira jó. Kár.
Én és Morty remekül szórakozunk.
160
00:08:30,900 --> 00:08:33,229
Felfedeztünk egy műsort,
aminek "Golyóállók" a címe.
161
00:08:33,230 --> 00:08:37,517
Nem akarom az orrotok alá dörgölni,
de szerintem rossz lóra tettetek.
162
00:08:42,522 --> 00:08:43,664
GOLYÓÁLLÓK
163
00:08:50,318 --> 00:08:52,918
- A mennyekben járok.
- Talán ez életem legjobb napja.
164
00:08:53,111 --> 00:08:54,370
Most mit csinálunk?
165
00:08:54,633 --> 00:08:56,840
Ez a "Golyóállók" elég jónak hangzik.
166
00:08:56,841 --> 00:08:58,110
- Apa!
- Mi az?
167
00:08:58,111 --> 00:09:00,744
Ők legalább jól szórakoznak!
Mégis mit akartok tőlem?
168
00:09:00,745 --> 00:09:04,334
Minden családban elgondolkodnak azon,
együtt kéne-e lenniük.
169
00:09:04,335 --> 00:09:08,635
A mi családunk a kukkereknek hála,
most jött rá, hogy nem.
170
00:09:08,639 --> 00:09:11,319
- Elmegyek!
- Nem mehetsz el, tizenhét éves vagy!
171
00:09:11,320 --> 00:09:13,070
De nem vagyok terhes!
172
00:09:13,074 --> 00:09:15,815
Jobban felmérem a dolgokat,
mint ti tettétek az én koromban.
173
00:09:15,816 --> 00:09:21,199
Elköltözök délnyugatra,
és kezdek valamit a türkiz színnel.
174
00:09:21,880 --> 00:09:25,231
A Saturday Night Live következik!
175
00:09:25,232 --> 00:09:26,445
A vendégek:
176
00:09:26,446 --> 00:09:30,576
Egy szelet pirítós!
Két harcsabajszos fickó!
177
00:09:30,577 --> 00:09:33,391
Egy ezüst színű festékkel bevont csávó,
aki robothangokat ad ki.
178
00:09:33,392 --> 00:09:35,258
Gar Manarnar!
179
00:09:35,259 --> 00:09:39,951
Három... ööö... izé...
Ezekre még visszatérünk!
180
00:09:39,952 --> 00:09:43,852
Egy lyuk a falon,
amin keresztül a fiúk mindent láthatnak!
181
00:09:43,859 --> 00:09:51,914
És 25 év után, a házigazda még mindig:
Bobby Moynihan!
182
00:09:51,915 --> 00:09:55,730
Egy kis háttérinfó: Moynihan
és az a szelet pirítós utálják egymást.
183
00:09:55,731 --> 00:09:58,288
Állítólag kreatív
nézeteltéréseik vannak.
184
00:09:58,523 --> 00:10:05,023
Önnek is elege van az ajtókból,
amikkel tele a ház és vezetnek valahova?
185
00:10:05,029 --> 00:10:08,670
Fáradjon el az "Igazi ál-ajtó"
üzletünkbe! Szerezzen be minél többet.
186
00:10:08,671 --> 00:10:12,415
Látják? Ezt kapják ki. Meg ezt!
Nem nyílnak ki.
187
00:10:12,416 --> 00:10:14,739
Ahogy ez sem,
és ez sem.
188
00:10:14,740 --> 00:10:17,739
Egyik sem nyílik ki!
ÁIAjtók. com a weboldalunk neve.
189
00:10:17,740 --> 00:10:23,459
Látogasson el oldalunkra,
ahol remek ál-ajtó ajánlatok várják.
190
00:10:30,872 --> 00:10:34,372
Várjunk egy percet, Rick. Azt hittem,
ez egy reklám. Mi folyik itt?
191
00:10:34,374 --> 00:10:37,574
Nyugi, Morty. Ne izgasd fel magad.
Várjuk ki a végét.
192
00:10:38,660 --> 00:10:41,241
Taposs a gázra,
mindenki siet valahova!
193
00:10:41,542 --> 00:10:42,903
Seggfej.
194
00:10:44,979 --> 00:10:47,943
Biztos ez az otthona.
195
00:10:49,304 --> 00:10:51,734
Most meg szendvicset csinál magának.
196
00:10:54,720 --> 00:10:57,047
Helló mindenki!
Ez lenne a házam.
197
00:10:57,048 --> 00:10:59,326
Csak csináltam egy
mogyoróvajas-lekváros szendvicset,
198
00:10:59,327 --> 00:11:01,727
de továbbra is itt vagyok,
és ál-ajtókat árulok.
199
00:11:01,728 --> 00:11:03,999
- Micsoda?
- Istenem, ez még mindig a reklám!
200
00:11:04,000 --> 00:11:06,122
Ál-ajtókat kínálunk
hihetetlen minőségben!
201
00:11:06,123 --> 00:11:08,463
Miért tartózkodik?
Szerezzen be ön is egyet!
202
00:11:08,464 --> 00:11:10,790
Hívjon minket, és szerezzen be
néhány ál-ajtót ön is!
203
00:11:10,791 --> 00:11:13,641
Ne hezitáljon, ne aggodalmaskodjon,
és ne...
204
00:11:13,644 --> 00:11:15,759
- Kezdem ezt unni. Továbbmegyek.
- Várj, Rick! Várj.
205
00:11:15,760 --> 00:11:17,526
Legalább kétszer gondolja meg.
Ez a mi mottónk.
206
00:11:17,527 --> 00:11:19,754
Nézze csak, ott van a képernyő alján,
a cég neve alatt.
207
00:11:19,755 --> 00:11:22,354
És ott van még egy szlogenünk,
közvetlenül alatta.
208
00:11:22,355 --> 00:11:24,670
Miért aggodalmaskodik?
Szerezzen ön is egy ál-ajtót.
209
00:11:24,671 --> 00:11:27,005
Gyorsan jöjjön,
aztán tűnjön el még gyorsabban.
210
00:11:27,006 --> 00:11:28,806
De egy ál-ajtóval a karjaiban!
211
00:11:28,809 --> 00:11:30,200
Oké, válts csatornát.
212
00:11:30,201 --> 00:11:31,354
Ne aggodalmaskodjon...
213
00:11:32,336 --> 00:11:36,462
Utálom a hetesfőségeket.
És megtudnék enni egy enchiladát.
214
00:11:37,606 --> 00:11:38,731
Rick, ez nagyon jó.
215
00:11:38,732 --> 00:11:41,524
Olyan mint a Garfield,
csak ennek Gazorpazorpfield a neve.
216
00:11:41,525 --> 00:11:45,459
Hé, nem Gazorpazorp a bolygó neve,
ahonnan az a szex robot jött?
217
00:11:45,460 --> 00:11:49,660
- Meg az az egész ügy?
- De igen, onnan.
218
00:11:49,664 --> 00:11:52,922
- Igazad van. - Ugye?
Na, nézzünk egy kis Gazorpazorpfieldet!
219
00:11:52,923 --> 00:11:54,895
Szia Jon, én vagyok az,
Gazorpazorpfield.
220
00:11:54,896 --> 00:11:59,202
Baszódj meg, Jon. Te kibaszott buta,
hülye, idióta.
221
00:11:59,203 --> 00:12:02,006
Ugyan, Gazorpazorpfield,
mi lenne, ha kicsit visszavennél?
222
00:12:02,007 --> 00:12:08,507
Te buta, hülye, gyenge,
szánalmas, fehér...
223
00:12:09,340 --> 00:12:14,965
bűnös, félénk, emberi szarkupac.
224
00:12:14,966 --> 00:12:16,925
Jézusom, Gazorpazorpfield, ez...
225
00:12:16,926 --> 00:12:19,001
Máskor is gonosz vagy velem,
de eddig ez viszi a pálmát.
226
00:12:19,002 --> 00:12:22,915
Kurvára leszarom!
Gazorpazorpfield vagyok, te csicska!
227
00:12:22,916 --> 00:12:25,209
Most meg adjál szaros enchiladát!
228
00:12:25,210 --> 00:12:29,150
Rick, Bill Murray volt a szinkronhang?
Nekem nagyon úgy tűnik.
229
00:12:29,151 --> 00:12:32,690
Nem, Morty, Lorenzo Music az.
Ebben a valóságban, még mindig él.
230
00:12:32,691 --> 00:12:34,385
Biztos Lorenzo Musicnak hívták?
231
00:12:34,386 --> 00:12:37,851
Igen, biztos vagyok. Ő szinkronizálta
azt a fickót is a "Szellemirtók"- ban.
232
00:12:37,852 --> 00:12:41,507
Ami azért érdekes, mert azt a karaktert
Bill Murray játszotta a filmben,
233
00:12:41,508 --> 00:12:42,558
de mikor a filmet készítették,
234
00:12:42,559 --> 00:12:45,806
Bill Murray éppen Gazorpazorpnak,
úgy értem Garfieldnak adta a hangját.
235
00:12:45,807 --> 00:12:48,486
Ez nagyon állat, Rick.
Így történt ezen az idősíkon is?
236
00:12:48,487 --> 00:12:51,243
Nem tudom. Csak beszélgetni
próbálok veled, Morty.
237
00:12:51,244 --> 00:12:54,444
Mégis mit képzelsz?
Hogy mindentudó vagyok?
238
00:12:54,961 --> 00:12:57,326
Tényleg lebeszéltél az abortuszról?
239
00:12:57,327 --> 00:12:59,985
Hát, kilyukadt az autógumi
útban a klinika felé.
240
00:13:00,351 --> 00:13:03,833
Mindig azt gondoltam,
hogy mindent a gyerekekért tettem.
241
00:13:03,971 --> 00:13:07,978
És most az idősebbik menni készül,
hogy kezdjen valamit a türkiz színnel.
242
00:13:07,979 --> 00:13:10,854
Ami vagy a meth kódneve,
vagy egyenes út hozzá.
243
00:13:10,855 --> 00:13:12,849
Szóval nem tettünk jót a gyerekeinkkel.
244
00:13:12,850 --> 00:13:18,139
Szóval, a kérdés, hogy maradjunk együtt,
vagy...
245
00:13:18,140 --> 00:13:19,565
Vagy?
246
00:13:21,236 --> 00:13:24,087
Férfiak. Nők.
Valamint ormányos emberek.
247
00:13:24,088 --> 00:13:26,526
Elfogadjuk, hogy a tudomány
ormánnyal szerelt fel embereket,
248
00:13:26,527 --> 00:13:29,408
ami lehetővé teszi, hogy közösülhessenek
férfi és női partnerrel is.
249
00:13:29,409 --> 00:13:32,351
De azzal már nem tudunk megbarátkozni,
hogy ezek az emberek házasodni akarnak.
250
00:13:32,352 --> 00:13:37,017
Itt húzzuk meg a határt, emberek!
Szavazzunk nemmel!
251
00:13:37,018 --> 00:13:38,736
Hülyeség, hogy a melegek...
Izé, ormányosok
252
00:13:38,762 --> 00:13:40,668
házasodni akarnak.
Kinek van erre szüksége?
253
00:13:40,674 --> 00:13:41,799
Nem, ha rajtam múlik!
254
00:13:41,800 --> 00:13:44,566
A hirdetést Michael Dennys
és Denny Bandája támogatta.
255
00:13:46,095 --> 00:13:50,919
Üdv! Egy ormányos ember vagyok. És én is
ugyanúgy érzek szeretetet, mint te.
256
00:13:50,920 --> 00:13:54,367
És ki is akarom ezt az érzést fejezni
nők és férfiak számára is.
257
00:13:54,368 --> 00:13:55,933
Azonban erre nem leszek képes,
258
00:13:55,934 --> 00:13:58,415
ha Denny és Denny Bandája az utamba áll.
259
00:13:58,416 --> 00:14:01,015
Engedjük már meg az ormányosoknak,
hogy szexeljenek és házasodhassanak!
260
00:14:01,016 --> 00:14:03,023
A hirdetést az...
Ormányos emberek támogatták.
261
00:14:03,886 --> 00:14:05,904
Ó, imádom az Epres finomságot!
262
00:14:06,181 --> 00:14:11,173
Remélem, soha senki nem jön a közelembe,
hogy megpróbálja ellopni tőlem.
263
00:14:11,174 --> 00:14:14,656
Megeszem az utolsó falatig, mert...
Akkor a gyomromban lesznek,
264
00:14:14,657 --> 00:14:17,070
és akkor már soha többé nem
férhet hozzá más, csak én,
265
00:14:17,096 --> 00:14:19,508
mivel a pocakomban lesznek.
266
00:14:20,151 --> 00:14:23,753
A nevem Kalapos Jones,
267
00:14:23,754 --> 00:14:26,103
és Isten óvjon attól, hogy valaha
is elveszik tőlem az Epres finomságot.
268
00:14:26,104 --> 00:14:28,949
Megtartom inkább magamnak!
269
00:14:30,518 --> 00:14:31,933
Utolsó kanál.
270
00:14:32,731 --> 00:14:36,404
Most már a pocimban pihen,
és ettőI jól érzem magam.
271
00:14:36,405 --> 00:14:37,876
Ne!
Menjetek innen!
272
00:14:37,877 --> 00:14:40,566
Hagyjatok engem,
és az Epres finomságom!
273
00:14:42,464 --> 00:14:44,967
Jézusom! Jézusom!
274
00:14:44,968 --> 00:14:47,014
Ez fáj.
Kint van az összes belső szervem.
275
00:14:47,015 --> 00:14:48,840
Miért akarnátok ezt megenni?
276
00:14:49,260 --> 00:14:53,793
Úsznak a gyomorsavban.
Jézusom, Istenem és megváltóm!
277
00:14:53,794 --> 00:14:56,828
Ments meg!
Vezess a fény felé!
278
00:14:56,829 --> 00:15:00,279
Istenem, démonokat látok!
Démonok jönnek felém!
279
00:15:00,283 --> 00:15:05,064
Istenkém, Rick! Ez talán kicsit túlzás
egy gabonapehely reklámnak.
280
00:15:05,065 --> 00:15:08,141
Tudod, Morty, ha el akarsz
adni egy doboz gabonapelyhet,
281
00:15:08,142 --> 00:15:11,274
feszegetni kell a határokat.
Be kell keményíteni, Morty.
282
00:15:11,648 --> 00:15:16,380
Egy világban, ahol az izmos
emberek csak jönnek és mennek,
283
00:15:16,381 --> 00:15:20,349
csak három vézna Michael létezik.
284
00:15:20,350 --> 00:15:22,208
Bukjatok le!
Gyorsan, futás!
285
00:15:24,151 --> 00:15:30,838
És itt jön a képbe különleges kenőcsünk,
ami orvosolja a problémát.
286
00:15:30,839 --> 00:15:33,855
Dobja fel vele asztalát!
287
00:15:33,856 --> 00:15:38,940
Egy hely sincs biztonságban tőle!
288
00:15:39,582 --> 00:15:42,062
- Mi a franc?
- Szexszel minden el lehet adni, Morty.
289
00:15:42,063 --> 00:15:46,311
Szexszel mindent? Ez egy film előzetes,
vagy tisztítószer reklám volt?
290
00:15:46,780 --> 00:15:48,695
Szia, apa!
Mi a helyzet?
291
00:15:48,696 --> 00:15:51,530
Anyád és én egy ideig
külön leszünk, Morty.
292
00:15:51,531 --> 00:15:55,154
A nővéred pedig rájött, hogy csak
véletlenül fogant meg. - Micsoda?!
293
00:15:55,252 --> 00:15:57,065
Ha már így szóba került, Morty...
294
00:15:57,876 --> 00:16:02,078
Mit nézzünk most?
Ehhez mit szólsz?
295
00:16:02,079 --> 00:16:04,100
Bébi Láb, jó nyomozó vagy,
296
00:16:04,101 --> 00:16:06,803
de mégsem elég jó,
méghozzá a bébi lábaid miatt.
297
00:16:06,804 --> 00:16:09,417
Ezért megteszem partnerednek
Normál Lábat.
298
00:16:09,418 --> 00:16:10,656
- Hellóka!
- Főnök, én...
299
00:16:11,175 --> 00:16:15,255
Kicsit ideges vagyok, mert úgy érzem,
nincs szükségem normál lábú partnerre.
300
00:16:15,308 --> 00:16:17,142
Bébi Láb, ne feleselj nekem!
301
00:16:17,143 --> 00:16:19,401
Sok szerencsét
a bűnöző meggyilkolásához.
302
00:16:20,704 --> 00:16:22,602
Hű, gyorsan megtaláltad a fickót.
303
00:16:22,603 --> 00:16:24,717
Azért, mert jó nyomozó vagyok.
304
00:16:24,718 --> 00:16:26,395
Bébi Láb, ott az elkövető.
305
00:16:26,396 --> 00:16:28,960
A picsába, én vagyok a bűnöző.
Most nagyon gyorsan elszaladok.
306
00:16:28,961 --> 00:16:31,733
Itt jön Bébi Láb!
307
00:16:33,128 --> 00:16:35,408
Mindig ilyen hangot adok ki,
ha gyorsan próbálok futni.
308
00:16:37,543 --> 00:16:41,315
Én nem csíphetem el. Azt hiszem,
ma valami nagyon fontosat tanultam.
309
00:16:41,316 --> 00:16:44,718
Jövök, Bébi Láb!
Én Normál Láb vagyok.
310
00:16:45,890 --> 00:16:47,960
- Elkaptuk.
- Ezt nevezem én csapatmunkának!
311
00:16:47,961 --> 00:16:49,924
Bébi láb és Normál Láb,
büszke vagyok mindkettőtökre,
312
00:16:49,950 --> 00:16:51,793
ezt nevezem én szép munkának!
313
00:16:51,794 --> 00:16:56,197
Bébi Láb, tudom, nehéz lehetett
elismerni, hogy szükséged van partnerre.
314
00:16:56,198 --> 00:16:58,860
- De örülök, hogy végül sikerült.
- Kösz szépen, főnök!
315
00:16:58,861 --> 00:17:00,370
Most húzzatok a gecibe!
316
00:17:00,371 --> 00:17:02,471
Király volt, mi, Morty?
Ó...
317
00:17:02,474 --> 00:17:03,860
Szerintem is király volt.
318
00:17:03,861 --> 00:17:06,111
Nagy ívben lefosom
a véleményed, Jerry.
319
00:17:10,704 --> 00:17:13,057
Hé, ugye...
Ugye jól vagy?
320
00:17:14,558 --> 00:17:15,971
Tudom hogy érzel, Summer.
321
00:17:15,972 --> 00:17:17,808
Nem, nem tudod.
Hisz te vagy a fiatalabb.
322
00:17:17,809 --> 00:17:20,709
Nem te okoztad a szüleink nyomorúságát.
Te csak a tünete vagy.
323
00:17:22,212 --> 00:17:24,253
- Mutathatok valamit?
- Morty, nem akarlak megbántani,
324
00:17:24,254 --> 00:17:26,121
de egy nyolc éves korodban
rólam készített rajz,
325
00:17:26,122 --> 00:17:27,936
nem fogja elhitetni velem,
hogy több vagyok mint egy baleset.
326
00:17:27,937 --> 00:17:30,897
Látod azt a földhányást?
Az a sírom.
327
00:17:31,542 --> 00:17:32,710
Hogy mi?
328
00:17:32,711 --> 00:17:36,726
Az egyik kalandunkon,
Rick és én elpusztítottuk a világunkat.
329
00:17:36,727 --> 00:17:41,989
Otthagytuk azt az idősíkot, és átjöttünk
ebbe a világa, ami még mindig ép.
330
00:17:41,990 --> 00:17:43,815
Viszont ebben a világban
halottak vagyunk,
331
00:17:43,816 --> 00:17:47,727
szóval eltemettük saját magunkat,
és a helyükbe léptünk.
332
00:17:47,728 --> 00:17:53,706
És azóta, Summer, minden reggel a lassan
rothadó holttestem mellett reggelizem.
333
00:17:53,749 --> 00:17:55,926
Te nem is a testvérem vagy?
334
00:17:55,927 --> 00:17:58,481
Jobb vagyok mint a testvéred.
A testvéred egy verziója vagyok,
335
00:17:58,482 --> 00:18:00,575
akiben megbízhatsz, mikor azt mondja:
"Ne fuss!"
336
00:18:00,576 --> 00:18:04,041
Mindenki léte céltalan,
senki sem tartozik sehova,
337
00:18:04,042 --> 00:18:07,342
valamint végül mindenki meghal.
És most gyere, nézzünk tévét.
338
00:18:10,041 --> 00:18:14,333
Mrs. Sullivan mindent a macskáira
szeretett volna hagyni,
339
00:18:14,703 --> 00:18:17,818
de néha minden tervnek
jól jön egy segítő mancs.
340
00:18:19,952 --> 00:18:24,124
A kiscicák összejönnek,
és egy csapatként dolgoznak.
341
00:18:24,125 --> 00:18:27,037
Mrs. Sullivan, kérem bocsássa meg,
ha tolakodónak tűnök,
342
00:18:27,038 --> 00:18:29,096
de gyönyörű szemei vannak.
343
00:18:30,181 --> 00:18:32,077
Ez tényleg egy film?
344
00:18:32,078 --> 00:18:34,901
Idén ősszel...
Szikrázni fog a levegő!
345
00:18:36,637 --> 00:18:38,722
Ó, Mrs. Sullivan...
346
00:18:39,199 --> 00:18:41,372
Egy fickó, aki nem képes
annyiban hagyni...
347
00:18:41,373 --> 00:18:43,719
Van valami különleges önben,
Mrs. Sullivan.
348
00:18:43,720 --> 00:18:46,763
...és kilenc, törvényekre fittyet
hányó macska története.
349
00:18:47,825 --> 00:18:52,006
Az utolsó kívánság és a macska-tanú:
Hétvége a halott hölgy házában 2.
350
00:18:52,007 --> 00:18:54,161
Valaki Hollywoodban éppen elvesztette
a munkáját.
351
00:18:54,162 --> 00:18:56,730
Írta és rendezte Jerry Smith.
352
00:18:56,731 --> 00:18:59,077
Én írtam és rendeztem ezt?
Elment az eszem?
353
00:18:59,078 --> 00:19:02,620
Lemaradtál édesapád saját
"Aranypolgár"- jának előzetesérőI.
354
00:19:02,621 --> 00:19:03,633
Nem számít.
355
00:19:03,904 --> 00:19:06,510
Ha anyátokkal elválunk,
356
00:19:06,511 --> 00:19:08,802
- kivel szeretnétek maradni?
- Ez sem számít.
357
00:19:08,803 --> 00:19:14,440
Friss hírek: az Oscar-díjas
Jerry Smith-t éppen a rendőrség követi,
358
00:19:14,441 --> 00:19:16,910
miután látszólag idegösszeomlást kapott.
359
00:19:16,911 --> 00:19:18,849
- Meg ne próbáld!
- Ugyan, Jer...
360
00:19:18,850 --> 00:19:22,067
Ugye csak viccelsz, Jerry?
Ez valami bulvárlapba való szarság.
361
00:19:22,068 --> 00:19:24,473
Ez az életem,
és megnézzük mi lesz.
362
00:19:26,050 --> 00:19:29,595
Megcsináltad, Beth.
Összehoztad.
363
00:19:29,921 --> 00:19:36,210
Sebész vagy. Ember-sebész.
Nyertél!
364
00:19:36,945 --> 00:19:38,609
Hova a fenébe megyek?
365
00:19:39,102 --> 00:19:42,938
Ezt miért tőlem kérded, Jerry?
Még mindig azon gondolkodom,
366
00:19:42,939 --> 00:19:46,717
miért nem szednek le egyszerűen.
Tisztán leadhatnának egy fejlövést.
367
00:19:46,718 --> 00:19:48,782
Nem hiszem el, hogy erre megy el
az adófizetők pénze.
368
00:19:57,292 --> 00:20:00,028
Jerry?
Jerry Smith?
369
00:20:01,089 --> 00:20:04,018
Beth Sanchez, középiskolás
korunk óta szeretlek.
370
00:20:04,019 --> 00:20:07,324
Utálok színészkedni, utálom a kokaint,
és utálom Kristen Stewartot.
371
00:20:07,325 --> 00:20:11,546
Mindig azon jár a fejem, mi lett volna,
ha sosem esel át abortuszon.
372
00:20:39,004 --> 00:20:41,856
Nézünk Golyóállókat?
Mit szóltok egy kis Golyóállókhoz?
373
00:20:41,857 --> 00:20:43,923
- Szívesen néznék Golyóállókat.
- Igen, nézzük!
374
00:21:19,404 --> 00:21:23,373
A Fenékben Élő Hörcsögök Világának
időjárása után, jöhetnek a sporthírek!
375
00:21:23,374 --> 00:21:25,256
- Üdv mindenkinek!
- Önnek is szép napot, asszonyom!
376
00:21:25,257 --> 00:21:28,387
Szóval a hörcsögök az emberek
rektumában élnek?
377
00:21:28,388 --> 00:21:31,922
- Igen, édesem, pontosan ott.
- És ez mégis hogy működik?
378
00:21:31,923 --> 00:21:34,081
A fenekük egy lakás lenne belülrőI?
379
00:21:34,646 --> 00:21:36,962
És élhetnek a fenekeken kívül is?
380
00:21:36,963 --> 00:21:39,619
Nem tudom! Ugyanazt nézem,
amit ti, srácok.
381
00:21:39,620 --> 00:21:42,999
Rick nagyapa, ha elhagyják a feneket,
és az emberük eltűnik,
382
00:21:43,000 --> 00:21:45,050
hogy képesek ismét megtalálni azt?
383
00:21:45,051 --> 00:21:47,329
Nem tudom, Summer!
Még a tévét sem hallom.
384
00:21:47,330 --> 00:21:49,014
Elég volt.
Odamegyünk!
385
00:21:49,015 --> 00:21:51,430
Ott feltehetitek a hülye kérdéseiteket.
386
00:21:51,604 --> 00:21:53,636
Ó, családi vakáció!
387
00:22:05,937 --> 00:22:07,937
Fordította: Ingorion
https:/twitter. com/Ingorion