1 00:00:25,567 --> 00:00:26,984 Pontosan három éve 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,027 Carter nyert 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,311 olyan elnököt ígértem önöknek, 4 00:00:29,320 --> 00:00:32,573 aki egyaránt osztozik s fájdalmukban és az álmaikban. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,914 Most olyasvalamiről fogok beszélni, ami alapjaiban fenyegeti az amerikai demokráciát. 6 00:00:40,999 --> 00:00:43,039 Az arabok teljes olajembargót hirdettek az USA ellen 7 00:00:48,506 --> 00:00:50,674 Országunk történetében először fordul elő, 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,009 hogy s legtöbben úgy látják, 9 00:00:52,093 --> 00:00:53,093 ELÉG VOLT THREE MILE ISLAND-BŐL! 10 00:00:53,178 --> 00:00:59,141 Az elmúlt öt évnél rosszabb lesz a következő öt év. 11 00:01:09,652 --> 00:01:12,863 Igaz történet alapján 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,281 Basszus! 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,619 Szép jó estét! 14 00:01:19,537 --> 00:01:21,622 Elnézést a késésért! 15 00:01:21,998 --> 00:01:24,374 A tizenegyedik gép vagyunk a sorban. 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,127 Majd odafent behozzuk. 17 00:01:28,338 --> 00:01:31,006 Ébressz fel Texas fölött! 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,680 TRANS WORLD LÉGITÁRSASÁG, '78 19 00:01:58,034 --> 00:01:59,201 ROBOTPILÓTA 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,702 KIKAPCSOL 21 00:02:24,561 --> 00:02:26,770 Elnézésüket kérjük! 22 00:02:27,480 --> 00:02:29,648 Csak egy kis turbulencia. 23 00:02:36,739 --> 00:02:38,991 Köszönjük, hogy a Trans Worlddel repültek! 24 00:02:39,659 --> 00:02:41,076 Üdv Baton Rouge-ban! 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,494 A hallgatók választása... 26 00:02:46,082 --> 00:02:48,584 ...és a történelem rajongói kedvéért, Louisianában van... 27 00:03:00,555 --> 00:03:01,763 Szia, Luce! 28 00:03:02,056 --> 00:03:03,348 Itt vagyok! 29 00:03:18,698 --> 00:03:20,378 Köszönjük, hogy a Trans Worlddel repültek! 30 00:03:20,825 --> 00:03:22,034 Üdv Vancouverben! 31 00:03:22,243 --> 00:03:23,452 Üdv Bakersfieldben! 32 00:03:23,786 --> 00:03:25,287 Üdv Denverben! 33 00:03:28,458 --> 00:03:31,293 Remélem, a Holiday Innben szállásoltak el az éjszakára. 34 00:03:31,377 --> 00:03:33,003 Dögösek a kis koktélfelszolgáló bigék. 35 00:03:33,087 --> 00:03:36,715 Leesik róluk a bugyi, ha egyenruhás pasit látnak. 36 00:03:40,678 --> 00:03:42,054 A detroiti landolás kapcsán. 37 00:03:42,138 --> 00:03:43,889 Öregem! Mekkora szél fújt aznap! 38 00:03:45,308 --> 00:03:46,308 Egy van Kentuckyban. 39 00:03:53,983 --> 00:03:55,400 Kösz, Bobby! 40 00:04:01,074 --> 00:04:03,242 Helló! Egy Chivas lesz jéggel. 41 00:04:30,478 --> 00:04:31,478 Barry! 42 00:04:33,022 --> 00:04:34,022 Parancsol? 43 00:04:34,691 --> 00:04:36,316 Barry Seal. 44 00:04:38,528 --> 00:04:39,861 Így hívnak. 45 00:04:42,782 --> 00:04:47,869 Minden második csütörtökön itt szokta leadni és felvenni a szajrét. 46 00:04:50,373 --> 00:04:51,790 Kubai száműzöttek. 47 00:04:51,874 --> 00:04:54,626 Pilótákat fizetnek le, hogy hazai csempészárut hozzanak át 48 00:04:54,711 --> 00:04:58,046 Kanada nagyvárosaiba. Vancouverbe, Montrealba. 49 00:04:58,506 --> 00:04:59,673 Ugye? 50 00:05:00,883 --> 00:05:03,260 Elnézést, de fogalmam sincs, miről beszél. 51 00:05:03,344 --> 00:05:04,928 - Nincs? - Nincs. 52 00:05:05,013 --> 00:05:06,972 Pedig szivarokat szokott becsempészni. 53 00:05:11,728 --> 00:05:14,104 Érdekes az aktája, Barry. 54 00:05:14,731 --> 00:05:15,814 "Az aktám"? 55 00:05:15,898 --> 00:05:17,149 Ígéretes tehetségként kezdte. 56 00:05:17,233 --> 00:05:19,067 Osztályelső volt a Légi Polgárőrségnél. 57 00:05:19,152 --> 00:05:21,486 A Trans World történetének legifjabb pilótája volt. 58 00:05:22,238 --> 00:05:23,655 Nagy jövő állt maga előtt. 59 00:05:25,325 --> 00:05:27,242 Mi ez az egész? 60 00:05:27,952 --> 00:05:30,620 Forradalom szele fúj, Barry. 61 00:05:31,122 --> 00:05:33,081 Közép-Amerikában, éppen most. 62 00:05:33,833 --> 00:05:36,835 Országokat építünk odalent. 63 00:05:36,919 --> 00:05:38,712 Egész országokat. 64 00:05:38,838 --> 00:05:41,089 Amerika baszottul elemében van. 65 00:05:41,257 --> 00:05:43,383 A hasznunkra lehetne. 66 00:05:49,182 --> 00:05:50,599 Az istenbe! 67 00:05:52,602 --> 00:05:53,935 Maga a CIA-től jött. 68 00:05:58,733 --> 00:06:00,359 A szentségit! 69 00:06:01,235 --> 00:06:04,279 Az anyját! Nézzenek oda! 70 00:06:06,282 --> 00:06:09,284 Állítólag nagyon gyors. 71 00:06:09,619 --> 00:06:11,703 Igen. Az. 72 00:06:13,456 --> 00:06:15,707 A leggyorsabb kétmotoros a világon. 73 00:06:16,626 --> 00:06:18,251 Azta! 74 00:06:19,879 --> 00:06:23,632 Simán kinézek belőle ötszáz kilométert óránként. 75 00:06:26,427 --> 00:06:28,053 A CIA gépe? 76 00:06:28,221 --> 00:06:29,638 Nem. Nem. 77 00:06:30,807 --> 00:06:33,642 Az Independens Aviációs Cégcsoporté. 78 00:06:35,395 --> 00:06:37,521 L-A-C. 79 00:06:37,605 --> 00:06:38,730 Igen. 80 00:06:39,816 --> 00:06:41,358 Mi is ez? Hogy is hívják az ilyesmit? 81 00:06:41,442 --> 00:06:43,151 Fedőcég? Vagy... 82 00:06:43,236 --> 00:06:46,113 Nem, nem. Igazi, mint az IBM. 83 00:06:46,823 --> 00:06:50,826 Tényleg vezetné a céget, csak nekünk túlórázna. 84 00:06:52,829 --> 00:06:53,829 Rendben. 85 00:06:55,623 --> 00:06:56,915 Fényképeket készít? 86 00:06:58,167 --> 00:06:59,543 Úgy mondjuk: "adatot gyűjt". 87 00:07:02,839 --> 00:07:04,840 Hol? A ruszkiknál? 88 00:07:06,175 --> 00:07:09,219 A határtól délre, az egyenlítőtől északra. 89 00:07:09,512 --> 00:07:12,139 Mondjuk úgy: "a demokrácia ellenségeinél". 90 00:07:13,015 --> 00:07:17,853 Nézze, az igazi munka titkos. Világos? Szóval... 91 00:07:17,937 --> 00:07:19,062 "Titkos". 92 00:07:19,147 --> 00:07:20,772 Szóval ha bárki tudomást szerez róla, 93 00:07:20,857 --> 00:07:24,693 a család, barátok vagy akár Lucy... Így hívják, igaz? 94 00:07:26,946 --> 00:07:28,530 Igen, így. 95 00:07:29,782 --> 00:07:31,575 Az gond lenne. 96 00:07:36,038 --> 00:07:37,456 Mi az? 97 00:07:37,540 --> 00:07:39,040 Törvényes ez az egész? 98 00:07:40,001 --> 00:07:42,836 Ha a jófiúknak csinálja, igen. 99 00:07:44,088 --> 00:07:45,130 De nehogy elkapják! 100 00:07:46,340 --> 00:07:48,008 Elviszi egy körre? 101 00:07:48,092 --> 00:07:50,385 Próbálja már ki, baszki! 102 00:07:50,887 --> 00:07:53,430 Menjen vele egy kört! 103 00:08:18,080 --> 00:08:21,249 Teljesen az enyém. Új üzlet. A sajátom lesz a cég. 104 00:08:21,334 --> 00:08:22,334 Oké. 105 00:08:22,418 --> 00:08:25,045 - Logisztikai segítség reptereknek. - Igen. 106 00:08:25,129 --> 00:08:27,672 Jó. És az a neve, hogy IAC? 107 00:08:29,050 --> 00:08:31,551 Mit tudsz te az üzletvezetésről? 108 00:08:36,599 --> 00:08:38,892 A Trans World légitársaság pilótája vagy. 109 00:08:39,602 --> 00:08:41,353 Így tartod el a családodat. 110 00:08:41,437 --> 00:08:43,688 Jó lesz ez nekünk, vili? 111 00:08:43,773 --> 00:08:45,482 Na és a juttatások? 112 00:08:45,566 --> 00:08:46,858 Az egészségbiztosításunk? 113 00:08:47,401 --> 00:08:49,986 - Most jár a Trans Worldtől. - Ebből... 114 00:08:50,655 --> 00:08:52,864 Biztos nem lesz gond. 115 00:08:52,949 --> 00:08:55,242 Amúgy mi a fenét jelent az IAC? 116 00:08:58,162 --> 00:09:00,580 Independens Aviációs Cégcsoport. 117 00:09:02,041 --> 00:09:04,376 Hát, ez baromi nagy kamunak hangzik, Barry. 118 00:09:06,796 --> 00:09:08,046 Tényleg? 119 00:09:09,590 --> 00:09:11,383 A repülésvezérlőkkel minden rendben. 120 00:09:11,467 --> 00:09:12,884 Figyelmeztető és jelzőlámpák. 121 00:09:12,969 --> 00:09:14,553 Ellenőrzöm. 122 00:09:14,637 --> 00:09:16,638 - Fékhibajelző-lámpák. - Nem világít. 123 00:09:17,473 --> 00:09:19,140 - Futómű. - Lent a kar. Három zöld. 124 00:09:19,308 --> 00:09:21,476 - Sugárfékkar. - Bent van. 125 00:09:21,644 --> 00:09:22,727 - Hajtókarok. - Zárva. 126 00:09:22,812 --> 00:09:24,312 - Indítókarok. - Szintén. 127 00:09:24,480 --> 00:09:26,064 - Kiegyenlítő megszakítás. - Rendben. 128 00:09:26,190 --> 00:09:27,399 Tűzriasztó rendszer? 129 00:09:28,734 --> 00:09:29,734 Pipa! 130 00:09:29,819 --> 00:09:31,611 Sugaras radar-válaszjeladó? 131 00:09:32,947 --> 00:09:35,323 Barry! Sugaras radar-válaszjeladó? 132 00:09:35,491 --> 00:09:37,075 Igen. Pipa! 133 00:09:37,159 --> 00:09:38,743 Oldal-és csűrőkormány? 134 00:09:39,328 --> 00:09:40,328 Zéró, zéró. 135 00:09:41,497 --> 00:09:42,664 Ablakok? 136 00:09:44,083 --> 00:09:45,375 Zárva. 137 00:09:45,459 --> 00:09:47,335 Utaskísérő-eligazítás? 138 00:09:50,131 --> 00:09:51,131 Megvan. 139 00:09:51,215 --> 00:09:52,257 Barry! 140 00:09:52,341 --> 00:09:54,593 Elboldogulsz, Jimmy. 141 00:09:55,511 --> 00:09:58,096 Hová... Most hová mész? 142 00:10:00,182 --> 00:10:03,560 Barry! Hová mész? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,856 Banyeg! Tudom, tudom. 144 00:10:08,149 --> 00:10:10,191 Ez merész volt. 145 00:10:11,319 --> 00:10:12,986 Vakmerő. 146 00:10:13,863 --> 00:10:16,197 Sokszor nem nézem, hová ugrok. 147 00:10:17,617 --> 00:10:18,867 Meglehet... 148 00:10:21,871 --> 00:10:24,956 Több kérdést kellett volna feltennem. 149 00:10:26,125 --> 00:10:28,710 A lényeg, hogy még '78-ban történt, és... 150 00:10:29,879 --> 00:10:33,048 Szeptemberben? Októberben. 151 00:10:33,215 --> 00:10:34,883 Szóval... 152 00:10:37,720 --> 00:10:40,889 Aznap beálltam a CIA emberei közé. 153 00:10:49,940 --> 00:10:53,318 Akkoriban még javában zajlott a hidegháború. 154 00:10:53,402 --> 00:10:54,778 SZOVJETÚNIÓ 155 00:10:54,862 --> 00:10:59,157 A szovjetek egész Közép-Amerikában támogatták a komcsi felkelőket. 156 00:10:59,241 --> 00:11:01,743 MEXIKÓ - GUATEMALA - NICARAGUA - PANAMA 157 00:11:04,580 --> 00:11:07,666 A CIA fotókat akart a felkelőkről. 158 00:11:31,941 --> 00:11:34,693 Szenzációsak ezek a képek. 159 00:11:35,361 --> 00:11:36,361 Ki szerezte őket? 160 00:11:37,488 --> 00:11:39,030 Én. 161 00:11:39,115 --> 00:11:40,115 Figyelj, Monty! 162 00:11:40,282 --> 00:11:41,449 Igen? 163 00:11:42,410 --> 00:11:43,952 Rohadj meg! 164 00:12:00,511 --> 00:12:01,636 Baszki! 165 00:12:08,811 --> 00:12:09,853 Gyerünk már! 166 00:12:09,937 --> 00:12:11,177 NYOMÁSELOSZTÓ - ABSZOLÚT NYOMÁS 167 00:12:28,706 --> 00:12:29,706 Az anyját! 168 00:12:38,090 --> 00:12:39,507 A hallgatók választása. 169 00:12:46,515 --> 00:12:49,142 Aztán megmutattam neki ezt. 170 00:12:49,560 --> 00:12:52,854 Mire ő: "Az istenit, Schafer, portréfotót azért nem kértem!" 171 00:12:55,649 --> 00:12:59,319 Szóval még sose láttak ilyen jó kémfotókat. 172 00:13:00,404 --> 00:13:02,238 Akkor kapok fizetésemelést? 173 00:13:02,531 --> 00:13:04,282 Remekül végzi a munkáját. 174 00:13:05,201 --> 00:13:06,868 Van magának családja, Schafer? 175 00:13:07,203 --> 00:13:08,369 Nyomjon! 176 00:13:09,079 --> 00:13:10,455 A kurva életbe! 177 00:13:11,999 --> 00:13:14,042 Felesége? Gyerekei? 178 00:13:16,670 --> 00:13:17,670 Nézze, nem... 179 00:13:18,672 --> 00:13:21,925 Nem mondtam el Lucynak, hogy otthagytam a Trans Worldöt. 180 00:13:24,220 --> 00:13:26,054 A hazáját szolgálja. 181 00:13:29,225 --> 00:13:32,227 Előbb-utóbb több pénzre lesz szükségem. 182 00:13:33,312 --> 00:13:34,896 Biztos meg tudja oldani. 183 00:13:38,359 --> 00:13:39,359 A fő... 184 00:13:39,902 --> 00:13:41,444 Hogy holnap Panamába küldjük. 185 00:13:42,238 --> 00:13:44,197 A CIA olyan elégedett volt a munkámmal, 186 00:13:44,907 --> 00:13:45,907 Panamaváros 187 00:13:45,991 --> 00:13:47,151 hogy adtak mellé egy másikat. 188 00:13:47,701 --> 00:13:48,952 Pénzszállító. 189 00:13:49,829 --> 00:13:52,413 Tudják, volt egy ezredes Panamában, 190 00:13:53,123 --> 00:13:54,624 egy bizonyos Noriega, 191 00:13:56,627 --> 00:13:59,546 aki az ügynökség komcsikra vonatkozó infóit árulta odalent. 192 00:13:59,630 --> 00:14:01,089 A barátainak. 193 00:14:02,925 --> 00:14:05,677 Csak a leadás és az átvétel volt a dolgom. 194 00:14:09,098 --> 00:14:10,139 A leadás 195 00:14:11,892 --> 00:14:13,101 és az átvétel. 196 00:14:15,104 --> 00:14:16,229 Itt, Baton Rouge-ban. 197 00:14:16,897 --> 00:14:19,774 Most a legjobb louisianai zenét hallgatják. 198 00:14:22,403 --> 00:14:24,028 Kész a palacsinta, Luce! 199 00:14:24,113 --> 00:14:25,572 Kösz, szívem! 200 00:14:41,630 --> 00:14:45,383 KOLUMBIA, '80 201 00:15:21,670 --> 00:15:23,129 A kocsiba! 202 00:15:30,596 --> 00:15:31,930 Hé... 203 00:15:33,182 --> 00:15:35,683 A dónde vamos, srácok? 204 00:15:45,027 --> 00:15:46,361 Üdvözlöm! 205 00:15:48,697 --> 00:15:50,323 Jöjjön fel! 206 00:16:00,501 --> 00:16:01,960 Köszönöm, hogy eljött. 207 00:16:02,503 --> 00:16:06,130 Itt valami félreértés történhetett, uram, mert... 208 00:16:06,215 --> 00:16:08,257 A srácok csak felvettek a reptérnél, és... 209 00:16:08,342 --> 00:16:12,512 Nem tévedés. Foglaljon helyet! 210 00:16:12,638 --> 00:16:14,555 Kávét, Mr. Seal? 211 00:16:17,059 --> 00:16:18,685 Tudja a nevemet? 212 00:16:19,561 --> 00:16:22,438 Maga az a gringó, aki minden héten átruccan Közép-Amerikába, 213 00:16:22,523 --> 00:16:24,732 és fotózgat a puccos gépével. 214 00:16:25,901 --> 00:16:27,902 Hát igen... 215 00:16:28,737 --> 00:16:30,613 A fotók... Van egy... 216 00:16:30,948 --> 00:16:33,241 Aviációs cégem Dél-Amerikában, ami... 217 00:16:33,325 --> 00:16:34,993 Igen, az AIC. 218 00:16:35,160 --> 00:16:37,245 LAC. Igen, uram. 219 00:16:37,746 --> 00:16:39,706 Vagy inkább CIA? 220 00:16:40,666 --> 00:16:41,791 Tessék? 221 00:16:42,376 --> 00:16:43,418 Na ne... 222 00:16:43,585 --> 00:16:46,004 Nem, én csak egy üzletember vagyok. 223 00:16:46,088 --> 00:16:47,380 Én is üzletember vagyok. 224 00:16:47,506 --> 00:16:50,508 Import, export, marhák, lovak. 225 00:16:52,594 --> 00:16:54,053 De most... 226 00:16:56,682 --> 00:17:00,935 Az Isten új javakkal áldotta meg odafentről ezt a pompás országot, Mr. Seal. 227 00:17:03,439 --> 00:17:05,273 És maga segíthet nekünk. 228 00:17:08,110 --> 00:17:09,110 Hogyan? 229 00:17:10,279 --> 00:17:11,779 Ismeri az útvonalakat, 230 00:17:11,864 --> 00:17:15,700 simán ki-be jár az Estados Unidosba a puccos gépével. 231 00:17:19,997 --> 00:17:23,458 Miféle javakról is van szó? 232 00:17:31,633 --> 00:17:33,468 Kokain, Mr. Seal! 233 00:17:45,147 --> 00:17:49,275 Akadt pár gondunk az USA-t célzó exporttal, Mr. Seal. 234 00:17:51,945 --> 00:17:53,488 Kilenc-kilenc-kilenc-hat. 235 00:17:53,655 --> 00:17:54,864 Mi van a táskában, asszonyom? 236 00:17:59,828 --> 00:18:01,829 Új ötleteket szeretnénk kipróbálni. 237 00:18:02,623 --> 00:18:07,001 Szálljon fel innen, és repüljön egyenesen Miamibe! 238 00:18:07,628 --> 00:18:10,421 Kétezer dollárt kap tőlünk kilónként. 239 00:18:17,054 --> 00:18:18,471 Mennyi is egy kiló? 240 00:18:19,431 --> 00:18:22,016 2,2 font, Mr. Seal. 241 00:18:29,691 --> 00:18:31,526 2000 dollár 242 00:18:34,154 --> 00:18:36,656 2,2 fontonként. 243 00:18:40,661 --> 00:18:43,162 Elnézést, uraim! 244 00:18:43,747 --> 00:18:46,040 Nem hallottam a nevüket. 245 00:18:46,542 --> 00:18:47,625 Jorge Ochoa. 246 00:18:48,043 --> 00:18:49,210 Carlos Lehder. 247 00:18:49,711 --> 00:18:51,671 Pablo Escobar. 248 00:18:51,755 --> 00:18:55,216 Pár milliárd dollárral később már a Medellín Kartell néven ismerik őket. 249 00:18:55,592 --> 00:18:57,885 De akkor még csak három üzletember 250 00:18:57,970 --> 00:19:00,888 próbálta bejuttatni az USA-ba az áruját. 251 00:19:02,975 --> 00:19:04,767 Egy apró bökkenő volt csupán. 252 00:19:04,852 --> 00:19:09,230 Hiába erőlködött, egy pilóta se bírt felszállni azon a kifutón. 253 00:19:09,314 --> 00:19:11,440 Látom, próbálkoztak már itt páran előttem. 254 00:19:13,402 --> 00:19:14,819 Csapnivaló pilóták voltak. 255 00:19:17,739 --> 00:19:19,073 Hát, 256 00:19:20,242 --> 00:19:22,034 biztos nehezek voltak a gépek, 257 00:19:22,119 --> 00:19:24,829 hisz sok üzemanyag kell az Államokig, na meg az áru, és... 258 00:19:30,419 --> 00:19:35,047 Magasan van ez a felszállópálya, és rövid a kifutó. 259 00:19:35,132 --> 00:19:38,926 Basszus, fák meg hegyek szegélyezik. 260 00:19:44,725 --> 00:19:45,850 Nincs... 261 00:19:46,310 --> 00:19:48,269 Más hely, ahonnan felszállhatnék? 262 00:19:50,272 --> 00:19:52,857 Csak itt nem veszi észre a hadsereg. 263 00:19:52,941 --> 00:19:53,983 Hát... 264 00:19:55,652 --> 00:19:56,986 Meg tudják hosszabbítani? 265 00:20:09,374 --> 00:20:11,626 Azt mondják, rúgjam ki. 266 00:20:12,127 --> 00:20:13,461 Mert nem tudja megcsinálni. 267 00:20:24,389 --> 00:20:26,307 - Miamiben vannak embereink. - Értem. 268 00:20:26,725 --> 00:20:31,020 Az Okeechobee reptéren fog leszállni, hajnali 2:00 és 6:00 között. 269 00:20:31,104 --> 00:20:32,647 Nézze, változott... 270 00:20:33,899 --> 00:20:37,401 Változott a terv, mert én nem szállok le Miamiben... 271 00:20:37,486 --> 00:20:39,570 Kösz! Gracias! 272 00:20:40,447 --> 00:20:43,366 Ezzel én nem szállok le sehol. Különben mind bajba kerülnének. 273 00:20:43,450 --> 00:20:45,451 Hallgassanak meg! 274 00:20:45,535 --> 00:20:47,828 Ismerem Louisianát. Tessék, itt egy térkép. 275 00:20:49,081 --> 00:20:53,084 Pontosan ott dobom le az árut, ahol az "X" található. 276 00:20:53,168 --> 00:20:54,710 Rendben? Csak... 277 00:20:56,546 --> 00:20:58,089 Mi az, hogy nem fog leszállni, huevón? 278 00:20:58,507 --> 00:21:00,591 Na jó. Inkább... 279 00:21:01,176 --> 00:21:03,177 Jöjjenek ide! 280 00:21:04,680 --> 00:21:05,930 Nézzék meg! 281 00:21:08,433 --> 00:21:09,600 Nézzék! 282 00:21:10,978 --> 00:21:12,353 Látják ezt itt? 283 00:21:13,021 --> 00:21:14,105 Látják? 284 00:21:16,024 --> 00:21:18,609 Itt a milliomoscsináló ajtó. 285 00:21:31,999 --> 00:21:35,251 Na jó. Körbe kell érni rajta. Mindkét oldalon. 286 00:21:36,044 --> 00:21:37,336 De szorosan! 287 00:21:43,969 --> 00:21:46,053 Nem, nem. Elég lesz. 288 00:21:47,055 --> 00:21:48,431 Azt mondtam, elég. 289 00:21:51,643 --> 00:21:53,394 De még bőven van hely, gringó. 290 00:21:53,562 --> 00:21:54,895 Nem, nem. 291 00:21:55,981 --> 00:22:00,568 Fiúk, nem a hely a lényeg, vili? Hanem a súly. 292 00:22:00,902 --> 00:22:04,280 Kétszázban egyeztünk meg, ehhez képest 300-át raktam fel. 293 00:22:04,364 --> 00:22:05,406 Nem, nem. 294 00:22:09,870 --> 00:22:12,747 Toljátok! Tovább! A lehető leghosszabb kifutó kell. 295 00:22:13,123 --> 00:22:15,041 Még! Még! 296 00:22:18,378 --> 00:22:20,379 Állj! Állj! 297 00:22:32,351 --> 00:22:34,352 Hová-hová, pajtás? 298 00:22:34,436 --> 00:22:36,103 Gyerünk, kifelé! 299 00:22:36,772 --> 00:22:38,564 Ő őrzi az árut. 300 00:22:42,235 --> 00:22:43,861 Ez egy dagadék. 301 00:22:44,029 --> 00:22:46,447 Már így is 700 kiló túlsúlyom van. 302 00:22:48,450 --> 00:22:52,620 Vagy a hájpacnit viszem el, vagy az árut. 303 00:23:05,759 --> 00:23:07,468 Sok szerencsét, hermano! 304 00:23:07,552 --> 00:23:09,303 Krisztus védelme alá kerül. 305 00:23:11,181 --> 00:23:14,100 A kifutót ugyan nem fogja meghosszabbítani! 306 00:23:16,478 --> 00:23:18,979 Jorge! Adja csak ide! 307 00:23:55,475 --> 00:23:56,517 Gyerünk! 308 00:24:10,615 --> 00:24:11,949 Gyerünk, rajta! 309 00:24:12,492 --> 00:24:13,492 Szállj már fel! 310 00:24:28,842 --> 00:24:29,884 Jesszusom! 311 00:25:40,163 --> 00:25:43,791 Van itt egy lehetséges célpont. Északra tart, 40 kilométerre a parttól. 312 00:26:01,726 --> 00:26:03,978 Az a 14-es sáv. A Shell egyik helikoptere. 313 00:26:04,813 --> 00:26:06,814 Ne törődj vele! 314 00:26:20,996 --> 00:26:22,413 ROBOTPILÓTA 315 00:27:23,224 --> 00:27:25,267 USA VÁMHATÓSÁG 316 00:27:35,195 --> 00:27:36,570 Csirió! 317 00:27:39,407 --> 00:27:40,574 Barry! 318 00:27:44,496 --> 00:27:45,621 Ez a tiéd. 319 00:27:52,796 --> 00:27:54,713 Szóval szerdán? 320 00:27:54,798 --> 00:27:57,466 Azt akarod, hogy... Azt akarja, hogy szerdán megismételjem? 321 00:27:57,550 --> 00:27:59,218 Igen. Jövő szerdán. 322 00:27:59,302 --> 00:28:01,261 Na és mi van azzal a kifutóval? 323 00:28:04,933 --> 00:28:06,558 Pablo! Jorge! 324 00:28:16,945 --> 00:28:18,278 Maradj itt, Barry! Várj itt! 325 00:28:21,282 --> 00:28:22,491 Elmenekülünk? 326 00:28:26,037 --> 00:28:27,121 Mi... 327 00:28:28,832 --> 00:28:31,458 Most mi van? Csak itt várjak? 328 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Pablo! 329 00:28:47,684 --> 00:28:48,684 Uramatyám! 330 00:28:59,487 --> 00:29:00,529 Ne lőjön! 331 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 Ne, ne! 332 00:29:23,678 --> 00:29:24,678 Barry! 333 00:29:27,348 --> 00:29:28,640 Barry Seal! 334 00:29:29,184 --> 00:29:30,476 Schafer? 335 00:29:31,019 --> 00:29:32,728 - Barry Seal! - Schafer? 336 00:29:32,812 --> 00:29:34,938 Ajaj! Te jó ég! 337 00:29:35,106 --> 00:29:36,523 Szörnyen néz ki. 338 00:29:37,066 --> 00:29:38,734 De jó, hogy látom! 339 00:29:38,818 --> 00:29:40,611 - Hiányzik egy foga? - Igen. 340 00:29:40,695 --> 00:29:41,653 Mi a franc? 341 00:29:41,738 --> 00:29:44,239 - Látja ott azokat az arcokat? - Igen. 342 00:29:44,324 --> 00:29:47,159 Szerintem tudják, hogy CIA-s vagyok. 343 00:29:48,286 --> 00:29:49,953 Maga nem CIA-s, 344 00:29:50,497 --> 00:29:52,414 hanem drogcsempész, Barry. 345 00:29:53,416 --> 00:29:54,416 Hallgasson ide! 346 00:29:54,501 --> 00:29:56,919 A louisianai rendőrség értesült a letartóztatásáról. 347 00:29:57,712 --> 00:29:59,588 Reggel hatkor razziát tartanak az otthonában. 348 00:29:59,672 --> 00:30:02,549 Lucyt beviszik meghallgatásra. 349 00:30:02,634 --> 00:30:04,259 Talán éjszakára is ott tartják. 350 00:30:05,428 --> 00:30:06,804 Uramisten! 351 00:30:07,889 --> 00:30:10,307 Te jó ég! Ki kell vinnie innen. 352 00:30:12,018 --> 00:30:13,519 Hát, talán... 353 00:30:14,687 --> 00:30:17,397 Talán találunk valami megoldást. 354 00:30:18,066 --> 00:30:20,901 Na jó, itt... Itt nyugodtan leállíthatják a felvételt. 355 00:30:21,736 --> 00:30:23,987 Mert higgyék el, 356 00:30:24,072 --> 00:30:26,406 innen elfajul a helyzet. 357 00:30:26,741 --> 00:30:30,035 Emlékeznek a tagokra, akikről fotókat készítettem? 358 00:30:30,119 --> 00:30:31,359 Képzeljék, komcsik voltak mind. 359 00:30:31,412 --> 00:30:33,914 Szandinistáknak nevezték magukat. 360 00:30:33,998 --> 00:30:36,500 Sikerült úgy összerántaniuk a brancsot, hogy átvették 361 00:30:36,584 --> 00:30:39,211 az uralmat itt, egy kis ország, Nicaragua fölött. 362 00:30:39,754 --> 00:30:41,755 Nem, ez Salvador. 363 00:30:41,840 --> 00:30:43,590 Na, itt van Nicaragua. 364 00:30:44,092 --> 00:30:45,453 Az övék az első sikeres forradalom 365 00:30:45,510 --> 00:30:46,510 NEMZETI FELSZABADÍTÁS SZANDINISTA FRONTJA 366 00:30:46,594 --> 00:30:48,053 Közép-Amerikában. 367 00:30:48,137 --> 00:30:50,430 Meglehet, ez némelyek számára rossz hír volt, 368 00:30:50,515 --> 00:30:51,557 de nem nekem. 369 00:30:51,641 --> 00:30:53,308 Ugyanis új elnökünk lett. 370 00:30:53,852 --> 00:30:56,520 Amerikai honfitársaim, a ma esti témánk sajnos 371 00:30:56,604 --> 00:30:58,647 az egyre fenyegetőbb közép-amerikai veszély. 372 00:30:58,731 --> 00:31:00,732 A későbbi fejlemények ellenére 373 00:31:00,817 --> 00:31:02,442 még ma is szeretem Ronnie Reagant. 374 00:31:02,527 --> 00:31:04,695 Ha valaki képes arra, hogy attól a majmos filmtől 375 00:31:04,779 --> 00:31:06,071 eljusson egész a Fehér Házig... 376 00:31:06,155 --> 00:31:07,197 Mi a baja? 377 00:31:07,282 --> 00:31:08,532 ...piszkosul tudja, mit csinál. 378 00:31:08,616 --> 00:31:13,412 Az volt a célja, hogy kirúgja a komcsi szandinistákat Nicaraguából. 379 00:31:13,496 --> 00:31:17,875 És ezt a nicaraguai szabadságharcosokra, a kontrákra akarta bízni. 380 00:31:17,959 --> 00:31:20,002 Tudniuk kell, hogy segíti őket az USA 381 00:31:20,086 --> 00:31:22,212 a szép szavakon és a jókívánságokon túl is. 382 00:31:22,297 --> 00:31:26,008 De a kongresszus újabb Vietnamot szimatolt a törekvésben, 383 00:31:26,092 --> 00:31:28,302 és rögtön ki is keltek Ronnie háborúja ellen. 384 00:31:28,386 --> 00:31:29,386 ÁLLÍTSUK MEG A HÁBORÚT! 385 00:31:29,929 --> 00:31:33,307 De mit gondolnak, a cowboy hagyta, hogy politikusok diktáljanak neki? 386 00:31:34,100 --> 00:31:37,394 A fenéket! Az elnök a CIA-hoz fordult, 387 00:31:37,562 --> 00:31:39,813 a CIA pedig hozzám. 388 00:31:39,981 --> 00:31:44,818 Schafer! Akkor nem razziáznak az otthonomban, ugye? 389 00:31:44,903 --> 00:31:47,779 De. Nem fújták le. 390 00:31:47,864 --> 00:31:49,573 - Mi van? - 6:00-kor lesz. 391 00:31:49,657 --> 00:31:50,991 Mekkora elbaszott egy ország ez! 392 00:31:51,075 --> 00:31:52,576 - Várjunk csak! - Állj! 393 00:31:52,994 --> 00:31:54,202 Megegyeztünk valamiben! 394 00:31:54,370 --> 00:31:55,662 Én nem vagyok zsaru, Barry. 395 00:31:55,830 --> 00:31:58,248 Nem tudok eltüntetni egy házkutatási parancsot, érti? 396 00:31:58,416 --> 00:31:59,583 Már beindultak a dolgok. 397 00:31:59,751 --> 00:32:01,919 Ne már! Akkor most mit csináljak? 398 00:32:02,086 --> 00:32:04,254 Azt javaslom, vigye el Louisianából a családját. 399 00:32:04,339 --> 00:32:06,131 Aztán mégis hová? 400 00:32:06,215 --> 00:32:08,091 Van egy helyünk maguknak. 401 00:32:08,718 --> 00:32:09,843 Mena. 402 00:32:10,178 --> 00:32:11,428 Arkansas. 403 00:32:13,514 --> 00:32:15,182 Arkansas? 404 00:32:16,976 --> 00:32:18,226 Hahó! 405 00:32:20,271 --> 00:32:21,897 Szia, Luce! 406 00:32:23,191 --> 00:32:24,232 Szia, szívem! 407 00:32:24,317 --> 00:32:25,359 Helló! 408 00:32:28,363 --> 00:32:30,572 Úristen, mi történt veled, drágám? 409 00:32:30,657 --> 00:32:32,115 Jól vagyok. 410 00:32:32,200 --> 00:32:34,409 Barry, hiányzik egy fogad. 411 00:32:34,494 --> 00:32:35,535 Figyelj... 412 00:32:37,288 --> 00:32:38,288 Elköltözünk. 413 00:32:40,041 --> 00:32:42,042 Mindent össze kell csomagolnunk. 414 00:32:42,126 --> 00:32:45,379 Még napfelkelte előtt el kell tűnnünk innen. 415 00:32:47,382 --> 00:32:49,716 Szóval fogjuk a ruhákat, és... 416 00:32:49,801 --> 00:32:51,051 Biztosan... 417 00:32:51,386 --> 00:32:52,678 Kell neked ez a sok cipő? 418 00:32:55,056 --> 00:32:56,390 Szia, napsugárkám! 419 00:32:56,516 --> 00:32:57,975 Mi a helyzet? 420 00:32:58,059 --> 00:33:00,185 Figyelj csak, adok neked egy nejlonzsákot. 421 00:33:00,269 --> 00:33:02,854 Menj fel szépen, és tedd bele a kedvenc játékaidat... 422 00:33:02,939 --> 00:33:05,440 Vissza az ágyba, kincsem! Apu megzakkant. 423 00:33:05,525 --> 00:33:06,900 Nem. Hallgass apura, kicsim! 424 00:33:06,985 --> 00:33:08,652 Tedd, amit mondtam, mert túrázni megyünk. 425 00:33:08,736 --> 00:33:09,736 Dehogy megyünk! 426 00:33:09,821 --> 00:33:11,321 Mint amikor vidéken kempingeztünk? 427 00:33:11,406 --> 00:33:12,531 Nem egészen, de... 428 00:33:12,615 --> 00:33:14,658 Minden kalandtúra más. 429 00:33:14,742 --> 00:33:17,327 Te jó ég! Hát komolyan gondolod. 430 00:33:17,412 --> 00:33:19,788 Hajnali 4:00 van, Barry, és nem költözöm sehová. 431 00:33:20,164 --> 00:33:21,957 Christina holnap áll színpadra a suliban. 432 00:33:22,041 --> 00:33:24,042 Figyelj, bízol bennem? 433 00:33:24,210 --> 00:33:25,252 Nem! 434 00:33:26,879 --> 00:33:29,339 De szeretsz. Biztos, hogy szeretsz. 435 00:33:33,094 --> 00:33:35,429 Hát persze, kurvára szeretlek. 436 00:33:35,513 --> 00:33:37,472 Akkor hallgass rám! El kell tűznünk innen. 437 00:33:38,850 --> 00:33:42,144 Még mielőtt felkel a nap. 438 00:34:16,137 --> 00:34:19,848 Üdvözöljük MENÁBAN Lakosok száma: 2647 fő 439 00:34:38,326 --> 00:34:40,660 Nézd csak! Van barbecue. 440 00:34:43,498 --> 00:34:45,165 PRÍMA ÜZLETHELYISÉG KIADÓ 441 00:34:49,545 --> 00:34:51,588 Bájos kis hely. 442 00:34:53,341 --> 00:34:55,967 Igazán elbűvölő. 443 00:34:56,052 --> 00:34:58,970 POLK MEGYEI SERIFFHIVATAL 444 00:34:59,639 --> 00:35:02,766 Rengeteg. De kint hátul csak egy mobilvécénk van. 445 00:35:04,102 --> 00:35:07,395 És szerintem ez túl kegyetlen és szokatlan büntetés lenne. Nem igaz? 446 00:35:08,523 --> 00:35:12,234 De azért hétfőn majd az orrukra koppintok. 447 00:35:12,318 --> 00:35:13,401 Rendben? 448 00:35:26,666 --> 00:35:27,833 Köszönöm. 449 00:35:39,720 --> 00:35:41,388 Az első ajtó nyitva áll. 450 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Jól van. 451 00:35:57,780 --> 00:35:59,698 Azt... Könnyen meg lehet javítani. 452 00:36:16,632 --> 00:36:17,966 Most van egy kis... 453 00:36:23,556 --> 00:36:25,390 Szálljon be! Gyerünk! 454 00:36:27,435 --> 00:36:28,602 Bassza meg! 455 00:36:31,147 --> 00:36:33,148 Gyorsan essünk túl rajta! 456 00:36:34,275 --> 00:36:36,193 Nehogy elhagyjon, mire visszaérek! 457 00:36:46,287 --> 00:36:49,289 Akkor hát ez itt mind a magáé. 458 00:36:49,373 --> 00:36:52,250 Minden, ami innentől a házig terjed. 459 00:36:52,335 --> 00:36:54,628 Majdnem 8 négyzetkilométer. 460 00:36:54,712 --> 00:36:56,379 Mit szól hozzá? 461 00:36:59,300 --> 00:37:00,884 Az egész az enyém? 462 00:37:01,260 --> 00:37:02,510 Igen. 463 00:37:07,725 --> 00:37:09,267 A teljes reptér is? 464 00:37:09,352 --> 00:37:11,686 Igen. Gratulálok! 465 00:37:37,338 --> 00:37:39,005 AK-47-esek. 466 00:37:39,090 --> 00:37:41,174 A szovjetek készítették őket a palesztinoknak. 467 00:37:42,009 --> 00:37:46,763 Az izraeliek lefoglalták, aztán titokban eladták nekünk. 468 00:37:48,849 --> 00:37:51,184 Maga pedig Nicaraguába fogja vinni őket. 469 00:37:51,686 --> 00:37:53,061 Fegyverekről eddig nem volt szó. 470 00:37:53,604 --> 00:37:55,563 Háború van, Barry. 471 00:37:55,731 --> 00:37:59,025 A szabadságharcosok nehezen tudnának harcolni fegyverek nélkül. 472 00:37:59,777 --> 00:38:01,486 Ez volt az alku. 473 00:38:01,570 --> 00:38:04,531 Vagy szívesebben csücsülne egy kolumbiai börtönben? 474 00:38:06,409 --> 00:38:10,829 Íme, a Mexikói-öböl partjával kapcsolatos bűnügyi nyomozások összefoglaló aktája. 475 00:38:11,205 --> 00:38:14,457 FBI, ATF, Drogrendészet, Vámügy. 476 00:38:14,542 --> 00:38:15,792 Szövetségi Nyomozóiroda 477 00:38:15,876 --> 00:38:18,378 A térképek segítségével elkerülheti őket. 478 00:38:19,380 --> 00:38:21,214 A szentségit! 479 00:38:21,757 --> 00:38:24,759 Más útvonalakon repüljön, mint ők! 480 00:38:39,650 --> 00:38:41,735 Minden az enyém a hangárban? 481 00:38:42,194 --> 00:38:43,278 Igen. 482 00:38:43,696 --> 00:38:45,363 Az a teherautó is? 483 00:38:45,906 --> 00:38:46,990 A szerszámok is? 484 00:38:47,700 --> 00:38:48,950 Igen, uram. 485 00:38:49,035 --> 00:38:50,827 Az enyém ez a repcsi. 486 00:38:53,497 --> 00:38:55,332 És a táska is. 487 00:38:56,959 --> 00:38:58,376 Miféle táska? 488 00:39:23,319 --> 00:39:24,694 Megetettem a gyerekeket. 489 00:39:24,779 --> 00:39:26,196 Már alszanak. 490 00:39:28,157 --> 00:39:30,325 Kipakoltam a kocsiból. 491 00:39:30,409 --> 00:39:31,785 Jó. 492 00:39:31,869 --> 00:39:34,204 Csap javítva. Csak szelepet kellett cserélni. 493 00:39:35,331 --> 00:39:37,707 Na ugye, mondtam én, hogy nem lesz nehéz. 494 00:39:40,002 --> 00:39:41,044 Baszd meg, Barry! 495 00:39:41,462 --> 00:39:43,922 Oké. Jól van. Rendben. 496 00:39:45,341 --> 00:39:47,300 Őszinte leszek. 497 00:39:48,969 --> 00:39:50,637 Már nem a Trans Worldnél dolgozom. 498 00:39:50,721 --> 00:39:51,971 Na ne mondd, baszki! 499 00:39:52,890 --> 00:39:54,849 Lecsuknak? 500 00:39:55,810 --> 00:39:57,185 Nem, dehogy! 501 00:39:59,814 --> 00:40:01,731 Gondoskodnod kell a családodról. 502 00:40:01,816 --> 00:40:02,982 Különben fogom a gyerekeket, 503 00:40:03,067 --> 00:40:06,111 és visszamegyek gürizni a Kentucky Fried Chickenhez. 504 00:40:06,404 --> 00:40:08,196 Luce, a mostani melóm... 505 00:40:08,280 --> 00:40:09,531 Hat hónapos terhes vagyok. 506 00:40:09,615 --> 00:40:10,740 Szupertitkos. 507 00:40:10,825 --> 00:40:12,075 Kell egy hűtő. 508 00:40:12,159 --> 00:40:13,827 És ágyak a gyerekeknek. 509 00:40:13,911 --> 00:40:16,704 Meg egy sütő, egy rohadt mosógép... 510 00:40:23,337 --> 00:40:25,630 Ott a mosógép, oké? 511 00:40:27,383 --> 00:40:29,134 És most hadd... 512 00:40:37,935 --> 00:40:39,686 Ez teljesen törvényes? 513 00:40:39,770 --> 00:40:43,481 Na jó. Amit most elmondok, soha... 514 00:40:44,400 --> 00:40:47,735 Esküdj meg, hogy soha nem mondod el senkinek! 515 00:40:50,114 --> 00:40:51,364 Jó? 516 00:40:53,576 --> 00:40:55,201 A szervezet, aminek dolgozom, 517 00:40:55,870 --> 00:40:58,204 a CIA. 518 00:41:22,730 --> 00:41:27,150 KONTRÁK, '81 519 00:42:09,318 --> 00:42:10,485 Szép napot, amigos! 520 00:42:10,569 --> 00:42:13,613 Sam bácsi küldött. 521 00:42:25,042 --> 00:42:27,210 Figyeljen, Schafer! Én nem vagyok katonai szakértő, 522 00:42:27,294 --> 00:42:29,379 de biztos, hogy ezekkel kellett találkoznom? 523 00:42:29,463 --> 00:42:33,091 Mert sokkal inkább izgatta őket a csizmám, mint a maguk fegyverei. 524 00:42:33,175 --> 00:42:35,718 Nézze, kezd komollyá válni az ügy. 525 00:42:35,803 --> 00:42:37,387 Schafer, én erre nem vagyok alkalmas. 526 00:42:37,471 --> 00:42:39,138 Csak szállítsa a pizzát, hallja? 527 00:42:39,223 --> 00:42:41,057 Így tovább! 528 00:42:54,697 --> 00:42:56,072 Na jó. 529 00:42:57,157 --> 00:42:58,658 Ajándék. 530 00:43:00,327 --> 00:43:01,452 Oké. 531 00:43:02,121 --> 00:43:03,830 Értik? Ajándék. 532 00:43:08,669 --> 00:43:10,420 Vissza! Vissza! 533 00:43:21,765 --> 00:43:24,684 Sam bácsi ajándékai a fegyverek. 534 00:43:32,693 --> 00:43:33,943 Velem aztán nem baszakszol! 535 00:43:36,363 --> 00:43:38,948 Barry! Tedd le az ütőt, huevón! 536 00:43:39,241 --> 00:43:40,617 Mi itt mind a barátaid vagyunk. 537 00:43:41,160 --> 00:43:42,327 Jorge! 538 00:43:42,953 --> 00:43:44,787 Te meg mi a francot keresel itt? 539 00:43:44,872 --> 00:43:46,539 Ő Don Adolfo Calero. 540 00:43:46,624 --> 00:43:48,958 A forradalom ügyében segít a kormányodnak 541 00:43:49,043 --> 00:43:50,627 leverni a szandinistákat. 542 00:43:50,711 --> 00:43:54,881 Jorge szerint maga az az őrült gringó, akire mindenben számítani lehet. 543 00:43:56,216 --> 00:43:58,635 Új üzleti ajánlatunk van a számodra, Barry. 544 00:43:58,719 --> 00:44:01,763 Elhozod Kolumbiába az amcsi fegyvereket, 545 00:44:01,847 --> 00:44:04,974 átcsempészed a kokaint ide, a kontráknak, 546 00:44:05,559 --> 00:44:08,436 a kontrák halászhajókon viszik el Miamibe, 547 00:44:09,229 --> 00:44:10,897 és mindenki elégedett lesz. 548 00:44:11,190 --> 00:44:14,442 A háborút szolgáljuk, Mr. Seal. 549 00:44:17,488 --> 00:44:19,989 Kiderült, hogy a kontrák nem is akartak háborúzni. 550 00:44:20,074 --> 00:44:21,491 Csak a pénz hajtotta őket. 551 00:44:21,575 --> 00:44:23,117 Mint mindannyiunkat. 552 00:44:23,202 --> 00:44:26,913 A Medellín Kartell viszont fegyvereket akart. 553 00:44:26,997 --> 00:44:29,916 Így hát kifundáltak egy kis csereberét. Mit is mondhattam volna? 554 00:44:31,085 --> 00:44:34,128 Csak egy gringó vagyok, akire mindenben lehet számítani. 555 00:44:34,672 --> 00:44:36,005 Így működött a művelet: 556 00:44:36,340 --> 00:44:38,591 Menában felpakoltam a fegyvereket, 557 00:44:38,676 --> 00:44:42,387 aztán Schafer infói alapján kijátszottam a hatóságokat, 558 00:44:42,471 --> 00:44:45,014 és egyenesen a kartell repterére szálltam Medellínben. 559 00:44:47,851 --> 00:44:50,770 A kolumbiaiak odavoltak a fegyverekért. 560 00:44:52,272 --> 00:44:56,734 Felpakoltam a friss port, és átszálltam a kontrák kiképzőtáborába. 561 00:44:57,611 --> 00:45:01,781 A kontrák halászhajókon rejtették el a kokót, és elvitték Miamibe. 562 00:45:02,449 --> 00:45:04,951 Én közben felvettem egy újabb adag port, 563 00:45:05,035 --> 00:45:08,246 és úton az Államokba még gyorsan leszálltam tankolni Panamában, 564 00:45:08,330 --> 00:45:11,541 régi barátom, Noriega ezredes oltalma alatt. 565 00:45:11,625 --> 00:45:13,960 Gratulálok az előléptetéséhez, tábornok! 566 00:45:14,294 --> 00:45:17,130 Persze ő is megkapta a maga részét. 567 00:45:17,798 --> 00:45:20,758 Hazafelé észben tartottam a Drogrendészetet, 568 00:45:20,843 --> 00:45:22,468 a louisianai mocsárba dobtam az árut. 569 00:45:27,975 --> 00:45:29,684 Olyan jól beindult az üzlet, 570 00:45:29,768 --> 00:45:30,928 hogy csapatra lett szükségem. 571 00:45:31,812 --> 00:45:34,564 Pete Dubois fegyvereket gyártott, míg rá nem ébredt, 572 00:45:34,648 --> 00:45:37,024 hogy érzéke van a dílerkedéshez. 573 00:45:37,109 --> 00:45:40,862 Stan Mason marcsát hozott be Mexikóból Arizonába. 574 00:45:40,946 --> 00:45:45,616 Bill Cooper ópiumot terített Délkelet-Ázsiában Vietnam alatt. 575 00:45:46,410 --> 00:45:48,035 És ott van még Bob. 576 00:45:48,662 --> 00:45:51,831 Róla nem sokat tudok. Csak hogy pokolian jó pilóta. 577 00:45:52,833 --> 00:45:55,376 Hómadaraknak neveztem el a srácokat. 578 00:45:56,170 --> 00:45:58,129 Bárhol át tudtunk repülni. 579 00:46:22,571 --> 00:46:23,654 Schafer! 580 00:46:24,364 --> 00:46:25,531 Barry! 581 00:46:26,366 --> 00:46:27,408 Hogy s mint? 582 00:46:28,368 --> 00:46:29,368 Hé, főnök! 583 00:46:30,037 --> 00:46:32,705 Ez irtó őrületes volt, haver! 584 00:46:35,876 --> 00:46:38,419 Mi... Mi újság odalent? 585 00:46:39,797 --> 00:46:41,172 Hát... 586 00:46:41,590 --> 00:46:42,590 Sok a meló. 587 00:46:45,594 --> 00:46:46,677 Na és magánál? 588 00:46:47,930 --> 00:46:49,013 Dettó. 589 00:46:50,724 --> 00:46:51,891 Sok a meló. 590 00:47:01,068 --> 00:47:02,443 Hová mennek? 591 00:47:03,862 --> 00:47:06,322 Kölcsönveszünk egy darabot a földjéből. 592 00:47:08,242 --> 00:47:10,493 Az lesz a feladata, hogy áthozza őket ide 593 00:47:10,577 --> 00:47:11,577 kiképzésre. 594 00:47:11,662 --> 00:47:13,162 A kiképzés a cél. 595 00:47:14,081 --> 00:47:15,331 Mégis kiket? 596 00:47:15,999 --> 00:47:17,416 A kontrákat. 597 00:47:21,755 --> 00:47:23,840 Mármint ide hozzam át őket? 598 00:47:23,924 --> 00:47:25,258 Menába? 599 00:47:25,634 --> 00:47:29,178 Kiképzőterepet létesítünk. 600 00:47:34,601 --> 00:47:36,102 Hol? 601 00:47:36,478 --> 00:47:38,437 - Az én földemen? - Igen. 602 00:47:38,939 --> 00:47:40,356 Azonnal nekilátunk. 603 00:47:40,440 --> 00:47:41,983 És ez nagyszerű. 604 00:47:43,777 --> 00:47:45,236 Vagy gond van? 605 00:47:45,362 --> 00:47:46,571 Nincs. 606 00:47:46,655 --> 00:47:47,780 Ugyan! 607 00:47:48,574 --> 00:47:50,449 Itt maga a főnök. 608 00:48:11,013 --> 00:48:12,805 JOE DOWNING SERIFF 609 00:48:27,988 --> 00:48:30,239 Egy pillanat! 15-én kéne lenniük. 610 00:48:30,324 --> 00:48:31,532 De én csak 12-t számolok. 611 00:48:31,617 --> 00:48:33,993 A kontrák nagy elánnal szabadultak be az USA-ba. 612 00:48:34,953 --> 00:48:38,039 Úgy nekiiramodtak, hogy szinte alig tudtuk begyűjteni őket. 613 00:48:42,878 --> 00:48:45,588 Hé, ti ketten! Mégis mit képzeltek, hová mentek? 614 00:48:46,006 --> 00:48:48,424 Megnégyszerezné a rakományt? 615 00:48:48,508 --> 00:48:50,927 Úgy látjuk, a kontrák nyárra győzhetnek, 616 00:48:51,011 --> 00:48:52,261 ha megadjuk nekik, amit kell. 617 00:48:52,346 --> 00:48:53,346 Remek. 618 00:48:53,430 --> 00:48:55,765 Mennyit tud még kihozni a menai emberünkből? 619 00:48:55,849 --> 00:48:57,183 Mindent ki fogunk hozni. 620 00:48:57,684 --> 00:48:59,310 Ezt szeretem én hallani! 621 00:48:59,853 --> 00:49:02,438 Kiterjesztjük a műveletet, Barry. 622 00:49:02,522 --> 00:49:03,856 Gyerünk már! Egyesével! 623 00:49:03,941 --> 00:49:06,776 Csak egyesével! Hé, várjatok! 624 00:49:07,736 --> 00:49:08,903 Ne, ne! 625 00:49:08,987 --> 00:49:10,529 Mindenki sorra kerül. 626 00:49:11,823 --> 00:49:13,824 Hátrébb! El a kezekkel! 627 00:49:14,785 --> 00:49:16,077 Kérem! Vissza! 628 00:49:18,872 --> 00:49:20,957 Mindenki nyugodjon le a picsába! 629 00:49:46,733 --> 00:49:47,775 Hé, Barry! 630 00:49:47,859 --> 00:49:48,818 Igen? 631 00:49:48,902 --> 00:49:50,987 Szerinted győzhetnek a kontrák? 632 00:49:52,698 --> 00:49:54,073 Nem. 633 00:49:58,996 --> 00:49:59,996 Szia! 634 00:50:00,080 --> 00:50:03,207 Ez most jött. "Hajrá, Razorbacks! Barry." 635 00:50:03,750 --> 00:50:05,084 Szezonjegyek. 636 00:50:05,168 --> 00:50:07,169 A felezőhöz. 637 00:50:08,088 --> 00:50:09,755 Hát, irtó kedves tőle. 638 00:50:10,173 --> 00:50:13,009 Mennyi ingatlant vásárolt fel Seal, mióta a városba jött? 639 00:50:13,969 --> 00:50:16,012 Nem tudom. Két négyzetkilométert? 640 00:50:16,096 --> 00:50:19,181 Nyolc négyzetkilométert. A reptértől Ouachitáig. 641 00:50:19,266 --> 00:50:22,018 Mit akar annyi értéktelen földdel? 642 00:50:22,102 --> 00:50:24,937 Hát... Ez nem a mi dolgunk. 643 00:50:27,941 --> 00:50:30,526 Barry jó ember, Judy. 644 00:50:30,610 --> 00:50:33,279 Sokat tesz a közösségért. 645 00:50:35,782 --> 00:50:38,576 MENAI HITELBANK 646 00:50:39,077 --> 00:50:41,287 Számlát szeretnék nyitni. 647 00:50:42,330 --> 00:50:43,497 Áldja meg érte az Isten! 648 00:50:44,249 --> 00:50:45,875 Rögtön jövök. 649 00:50:45,959 --> 00:50:46,959 David! 650 00:50:47,127 --> 00:50:48,627 Hajrá, Christina! 651 00:50:54,426 --> 00:50:56,469 Bravó, srácok, szép volt! 652 00:50:59,139 --> 00:51:00,973 - Hajrá, Christina! - Futás! 653 00:51:01,058 --> 00:51:02,725 Narancsot! Ki kér narancsot? 654 00:51:02,809 --> 00:51:04,393 Srácok, hoztam pizzát! 655 00:51:04,478 --> 00:51:06,479 - Kértek pizzát? - Igen! 656 00:51:06,563 --> 00:51:09,648 Tessék! Na jó. Hadd tegyem le ide... 657 00:51:15,280 --> 00:51:16,739 Így ni. 658 00:51:23,038 --> 00:51:24,497 - Szép járgány! - Tetszik? 659 00:51:24,581 --> 00:51:25,581 Még szép! 660 00:51:25,999 --> 00:51:27,416 '82-es. 661 00:51:27,501 --> 00:51:29,085 Full extrás. 662 00:51:29,169 --> 00:51:32,463 Arkansas államban ez az első, és a tiéd. 663 00:51:33,006 --> 00:51:34,381 Az enyém? 664 00:51:34,674 --> 00:51:35,758 Bizony. 665 00:51:35,842 --> 00:51:37,760 Te jó ég, Barry! 666 00:51:38,845 --> 00:51:40,179 Köszönöm! 667 00:51:42,724 --> 00:51:45,184 Van itt egy kis extra is. 668 00:51:46,228 --> 00:51:47,645 Basszus, Barry! 669 00:51:51,525 --> 00:51:52,650 Mi az? 670 00:51:54,027 --> 00:51:55,986 Na jó. Moderáld magad! 671 00:51:58,907 --> 00:52:01,283 Hoztam egy kis nasit, Christina. 672 00:52:01,368 --> 00:52:02,451 '82 nyarára 673 00:52:04,454 --> 00:52:06,372 már virágzott a biznisz. 674 00:52:10,293 --> 00:52:12,837 Kedden három órakor. Kedd, három óra. 675 00:52:12,921 --> 00:52:14,880 Növelnünk kell a rakományt. 676 00:52:14,965 --> 00:52:16,382 Pénteken belefér egy fuvar? 677 00:52:16,466 --> 00:52:18,634 Pénteken? Jó. Tartsd! 678 00:52:18,718 --> 00:52:19,677 Igen? 679 00:52:19,761 --> 00:52:21,303 Dupla annyi fegyvert kell behoznunk. 680 00:52:21,388 --> 00:52:22,388 Dupla annyit? 681 00:52:22,472 --> 00:52:23,597 Következő menet pénteken. 682 00:52:23,682 --> 00:52:26,142 Várjon! Muszáj pénteken? 683 00:52:29,479 --> 00:52:30,813 Alapítottam pár fedőcéget. 684 00:52:30,897 --> 00:52:31,897 Royale cégtáblák 685 00:52:31,982 --> 00:52:35,234 Alig várom, hogy kitanulhassam a cégérszakmát, Mr. Seal! 686 00:52:36,069 --> 00:52:37,194 Én is. 687 00:52:37,279 --> 00:52:39,655 30 évig dolgoztam egy benzinkúton. 688 00:52:39,739 --> 00:52:42,158 Nos, uram, ideje, hogy előlépjen felsővezetőnek. 689 00:52:42,242 --> 00:52:43,242 Royale Global, Inc. ELNÖK 690 00:52:43,368 --> 00:52:45,327 Gyorsabb volt pénzt keresni, mint tisztára mosni. 691 00:52:45,412 --> 00:52:46,892 Royale Global, Inc. ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ 692 00:52:57,757 --> 00:53:00,342 Fotózgattam, fegyvereket szállítottam, 693 00:53:00,427 --> 00:53:01,427 Noriega tábornok 694 00:53:01,511 --> 00:53:03,804 intéztem a leadást és az átvételt. 695 00:53:04,598 --> 00:53:08,517 A francba is, kész légierőt építettem! 696 00:53:08,894 --> 00:53:10,436 Új játékszer, fiúk! 697 00:53:14,274 --> 00:53:15,314 1982. DEC. 25. - FELVÉTEL 698 00:53:15,358 --> 00:53:17,067 - Új könyvekre vágytam! - És megkaptad? 699 00:53:18,987 --> 00:53:20,196 Mit művelsz? Barry! 700 00:53:20,280 --> 00:53:21,320 1982. DEC. 26. - FELVÉTEL 701 00:53:21,364 --> 00:53:22,865 Mosolyogj, Barry! 702 00:53:27,662 --> 00:53:28,746 Jorge! 703 00:53:31,541 --> 00:53:33,459 Homár! Hát megjegyezted! 704 00:53:33,543 --> 00:53:35,211 Mit mondtam? Azt hitted, elfelejtem? 705 00:53:35,295 --> 00:53:36,503 A férjed egy zseni. 706 00:53:36,963 --> 00:53:39,882 Akkor is leszállít bármit, ha sürgős. 707 00:53:40,967 --> 00:53:42,051 Esposa, Lucy. 708 00:53:43,053 --> 00:53:44,637 Nem, nem. 709 00:54:24,844 --> 00:54:28,472 Az összes zsírosbödönek ott voltam a közelében. 710 00:54:29,933 --> 00:54:31,600 10 milcsi a Menai Nemzeti Bankban, 711 00:54:31,685 --> 00:54:33,936 12 a Menai Állami Bankban, 712 00:54:34,020 --> 00:54:36,021 15 a Menai Hitelbankban. 713 00:54:36,106 --> 00:54:37,648 40 millát parkoltattam Miamiben, 714 00:54:37,941 --> 00:54:41,235 20-át Panamában, 7-et szemeteszsákokban, 715 00:54:41,319 --> 00:54:44,280 8-át bőröndökben, 4-et elástam a ház mögött az erdőben, 716 00:54:44,364 --> 00:54:46,323 és 40 kiló aranyat tároltam a gardróbban. 717 00:54:47,575 --> 00:54:48,701 Azt a rohadt! 718 00:54:48,785 --> 00:54:50,869 Szívem, óvatosan a botkormánnyal! 719 00:54:51,204 --> 00:54:54,373 Ne mondják, hogy nem ez a legjobb ország a világon! 720 00:55:09,389 --> 00:55:10,556 JB! 721 00:55:18,857 --> 00:55:19,940 Na igen. 722 00:55:20,859 --> 00:55:22,568 - Szió, tesóm! - JB! 723 00:55:22,736 --> 00:55:23,777 Mi a téma? 724 00:55:24,654 --> 00:55:25,904 Milyen jól nézel ki! 725 00:55:25,989 --> 00:55:27,573 - Hát még te! - Nohát! 726 00:55:27,657 --> 00:55:28,741 Gyere be! 727 00:55:29,159 --> 00:55:30,993 Nem semmi a házatok, baszki! 728 00:55:31,077 --> 00:55:32,911 Chevyvel parkolni kibaszott nehéz ám! 729 00:55:32,996 --> 00:55:34,455 Hékás! A gyerekek is hallják! 730 00:55:34,539 --> 00:55:35,664 Bocs! 731 00:55:38,585 --> 00:55:39,835 Komolyan? 732 00:55:40,378 --> 00:55:41,628 Aha. 733 00:55:41,713 --> 00:55:45,424 Az S-10-eseket mind be kellett préselnem a rohadt... 734 00:55:45,508 --> 00:55:47,176 Vigyázz a szádra! 735 00:55:47,260 --> 00:55:48,594 Bocs! 736 00:55:49,387 --> 00:55:52,598 Olyanok voltak a verdák, mint a szardíniák, vágod? 737 00:55:52,766 --> 00:55:54,391 - Naná, hogy megkarcoltam. - Értem. 738 00:55:54,559 --> 00:55:57,186 Aztán meg levonták a nyüves fizumból! 739 00:55:57,270 --> 00:55:59,104 - Hé! JB! - Bocs! 740 00:55:59,272 --> 00:56:01,523 Hát, nem tudom, hogy bírod a terhelést, JB. 741 00:56:01,691 --> 00:56:03,901 Itt maradsz, és lesz munkahelyed. 742 00:56:03,985 --> 00:56:07,279 Vagy adok neked egy kis gubát, aztán elmész, és azt teszel, amit akarsz. 743 00:56:07,364 --> 00:56:08,697 - Ne így méregesd! - Mi a gond? 744 00:56:08,782 --> 00:56:11,533 Munkát kapsz, JB, nem adományt. 745 00:56:12,118 --> 00:56:13,744 Az öcsém állást kap, Barry. 746 00:56:13,828 --> 00:56:14,953 Lesz munkád. 747 00:56:15,455 --> 00:56:16,705 Számíthatsz rá. 748 00:56:16,790 --> 00:56:19,583 Hát, hallottad? Kiadta az ukázt. 749 00:56:20,293 --> 00:56:21,418 Dolgoznod kell, fiam. 750 00:56:21,795 --> 00:56:23,837 - Vár a munka! - Így van. 751 00:56:23,922 --> 00:56:26,632 És pontosan mi is lesz a dolgom? 752 00:56:31,012 --> 00:56:32,346 Hahó, Barry! 753 00:56:33,723 --> 00:56:35,516 Hé, Barry! 754 00:56:35,600 --> 00:56:37,851 - Barry! - Mi van már, JB? 755 00:56:37,936 --> 00:56:41,230 Rohadt nagy ez a hangár. Meguntam a söprést. 756 00:56:41,606 --> 00:56:43,065 Pihenhetsz egyet, ha végeztél. 757 00:56:43,149 --> 00:56:44,316 Gyerünk, fejezd be! 758 00:56:44,401 --> 00:56:46,402 Hé, tőlem kaphatsz új munkakört. 759 00:56:46,486 --> 00:56:47,653 Hozz már egy sört! 760 00:56:48,071 --> 00:56:49,780 Ezt már kivégeztem. 761 00:56:49,864 --> 00:56:51,281 Baszd meg a rohadt... 762 00:57:15,974 --> 00:57:17,099 Barry! 763 00:57:17,183 --> 00:57:18,142 Igen? 764 00:57:18,226 --> 00:57:20,102 Roscow ezt ásta ki a hátsó kertben. 765 00:57:20,770 --> 00:57:23,230 És most mindenhol papírpénz röpköd. 766 00:57:23,314 --> 00:57:25,190 Majd reggel felgereblyézem. 767 00:57:25,275 --> 00:57:28,277 Én még hármat találtam a kandallóban. 768 00:58:02,061 --> 00:58:03,187 Bassza meg! 769 00:58:14,365 --> 00:58:17,743 Minden égtájról dőlt hozzánk a kápé. 770 00:58:19,245 --> 00:58:21,788 Ki hitte volna, hogy baj lesz belőle? Hisz... 771 00:58:22,624 --> 00:58:25,375 Már nem tudtuk hová tenni a zsét. 772 00:58:28,880 --> 00:58:30,464 Vigyázz! Hó! 773 00:58:30,548 --> 00:58:32,591 Ne menj mögéjük! Veszélyes állatok. 774 00:58:32,759 --> 00:58:34,968 - Ne, inkább hívjuk a lovászt! - Megoldom, szívem! 775 00:58:35,678 --> 00:58:37,179 Gyerünk! 776 00:58:37,263 --> 00:58:38,764 Nyugi! 777 00:58:46,606 --> 00:58:47,940 Ehhez meg mit szólsz? 778 00:58:48,107 --> 00:58:49,274 Azt a rohadt! 779 00:58:50,109 --> 00:58:52,152 JB beszerzett egy új verdát. 780 00:58:52,237 --> 00:58:54,071 Fizetésemelést adtál neki? 781 00:58:54,155 --> 00:58:55,280 Hali, Barry, Luce! 782 00:58:59,118 --> 00:59:00,869 Ez meg mi a szart jelentsen? 783 00:59:00,954 --> 00:59:02,955 15 éves az a lány. 784 00:59:04,415 --> 00:59:06,333 - Gigantikus! - Mondtam én! 785 00:59:06,417 --> 00:59:08,585 Te tényleg itt laksz? 786 00:59:08,670 --> 00:59:11,296 Hé! Volna egy perced? 787 00:59:11,798 --> 00:59:12,923 Persze. 788 00:59:13,633 --> 00:59:14,675 - Mi van? - Gyere ide! 789 00:59:14,759 --> 00:59:15,717 Mi a fene ez, JB? 790 00:59:15,802 --> 00:59:16,969 Mi az? 791 00:59:17,053 --> 00:59:18,762 Még nem is csináltam semmit! 792 00:59:18,846 --> 00:59:20,286 - JB! Gyere már! - Jó napot, Miss Seal! 793 00:59:20,348 --> 00:59:21,348 Szia! 794 00:59:21,432 --> 00:59:24,059 Mi a... Csak úszni akartunk egyet. 795 00:59:24,143 --> 00:59:25,227 Közelebb! 796 00:59:25,311 --> 00:59:26,791 Ne mondja el anyunak, hogy itt jártam! 797 00:59:26,813 --> 00:59:27,896 Gyere, drágám! Menjünk be! 798 00:59:27,981 --> 00:59:30,315 Honnan volt pénzed erre a kocsira? 799 00:59:36,948 --> 00:59:40,826 Őszinte leszek veled, Barry. Neked nem tudnék hazudni. 800 00:59:42,287 --> 00:59:44,371 A hangárból loptam. 801 00:59:46,749 --> 00:59:47,749 Értem. 802 00:59:48,334 --> 00:59:52,170 Kinyitottam az egyik bőröndöt. Rohadt sok pénz volt benne. 803 00:59:52,255 --> 00:59:54,172 - JB! - Baszott sok pénz. 804 00:59:54,257 --> 00:59:56,300 Ezt nem szabad, JB. 805 00:59:56,843 --> 00:59:58,176 Nem szabad. 806 01:00:00,305 --> 01:00:01,597 500-ról 300-ra. 807 01:00:01,681 --> 01:00:02,889 Vigyázz arra a fára a végén! 808 01:00:02,974 --> 01:00:04,349 Igen, emlékszem. 809 01:00:09,981 --> 01:00:12,524 Ne, Pete, azt kapcsold ki! Így nem látok semmit. 810 01:00:12,692 --> 01:00:14,026 Rendben! 811 01:00:14,360 --> 01:00:16,820 75. 50. 812 01:00:20,033 --> 01:00:21,617 Szép munka, főnök! 813 01:00:41,304 --> 01:00:43,096 Látjátok ezt, fiúk? 814 01:00:48,394 --> 01:00:49,394 Basszus! 815 01:00:50,396 --> 01:00:51,355 DROGRENDÉSZET, '83 816 01:00:51,439 --> 01:00:53,148 Itt az USA Drogrendészeti Hatósága. 817 01:00:53,232 --> 01:00:56,360 Illetéktelenül behatoltak a légvédelmi azonosítási zónába. 818 01:00:57,070 --> 01:00:59,154 Azonnal szálljanak le, ez parancs! 819 01:00:59,238 --> 01:01:01,323 Kövessenek a New Orleans-i bázisra! 820 01:01:01,407 --> 01:01:04,242 Hát, fiúk, hosszú lesz az este. 821 01:01:04,327 --> 01:01:06,161 Vissza a tengerhez, 105 csomó. 822 01:01:06,245 --> 01:01:07,496 Le a csűrőlapokat! 823 01:01:07,580 --> 01:01:09,748 Ismétlem, azonnal szálljanak le, ez parancs! 824 01:01:09,832 --> 01:01:13,960 A Drogrendészet flancos új gépei fürgébbek voltak a mieinknél. 825 01:01:14,045 --> 01:01:15,406 Kövessenek a New Orleans-i bázisra! 826 01:01:15,421 --> 01:01:17,756 De a nagy sebességért nagy árat kell fizetni. 827 01:01:17,840 --> 01:01:18,840 Ismétlem... 828 01:01:18,925 --> 01:01:20,509 Gyorsan tudtak menni, 829 01:01:21,052 --> 01:01:22,260 de mi tudtunk lassan. 830 01:01:23,763 --> 01:01:26,264 Jó sokáig. 831 01:01:42,865 --> 01:01:44,449 Kevés az üzemanyag. 832 01:01:44,534 --> 01:01:47,035 Vissza kell fordulnunk, fiúk. Lemerültünk. 833 01:01:47,120 --> 01:01:50,122 De a kis köcsögök itt vannak az orrunk előtt. 834 01:01:53,459 --> 01:01:54,793 Oké, srácok! 835 01:01:55,294 --> 01:01:58,672 A Drogrendészetnél nincs több üzemanyag. Irány haza! 836 01:02:09,058 --> 01:02:11,226 Bill! Mi a faszt csinálsz? 837 01:02:11,310 --> 01:02:13,186 Merre mész, haver? Ne már! 838 01:02:14,689 --> 01:02:17,107 Jól van, majd én visszahozom. 839 01:02:19,026 --> 01:02:22,779 Bill! Fordulj már meg! Induljunk! 840 01:02:23,823 --> 01:02:26,199 Bill! Hallasz engem? 841 01:02:29,245 --> 01:02:30,787 Az istenfáját! 842 01:02:31,789 --> 01:02:33,457 Bill elaludt. 843 01:02:34,292 --> 01:02:35,584 Azt a kurva! 844 01:02:35,668 --> 01:02:37,085 Bill, ébresztő! 845 01:02:37,170 --> 01:02:39,045 Bárhol el tud aludni a baromarc. 846 01:02:39,130 --> 01:02:40,630 Bill, ébresztő! 847 01:02:42,550 --> 01:02:43,592 Bill! 848 01:02:45,678 --> 01:02:46,678 Jó reggelt, Bill! 849 01:02:46,763 --> 01:02:48,513 Oké, ébren vagyok. 850 01:02:51,058 --> 01:02:52,517 Üdv újra a fedélzeten! 851 01:02:52,602 --> 01:02:53,894 FBI BANKÜGYEK 852 01:02:53,978 --> 01:02:56,605 A banki kimutatások, amiket kért. 853 01:02:57,315 --> 01:02:58,607 Na igen. 854 01:02:59,692 --> 01:03:02,110 Menai Hitelbank - Arkansas állam, Mena Menai Nemzeti Bank - Arkansas, Mena 855 01:03:02,195 --> 01:03:03,570 Sok a pénz az arkansasi Menában. 856 01:03:07,116 --> 01:03:08,325 Köszönöm. 857 01:03:09,869 --> 01:03:13,371 Biztosan értékelni fogja az átalakításainkat. 858 01:03:18,711 --> 01:03:20,462 Külön páncéltermet barkácsolnak nekem? 859 01:03:20,838 --> 01:03:24,800 Nem. A többi ügyfelünk pénzét csoportosítjuk át ide. 860 01:03:28,095 --> 01:03:30,347 A fő páncélterem lesz a magáé. 861 01:03:34,018 --> 01:03:35,685 Ez már döfi! 862 01:03:41,317 --> 01:03:44,236 ARKANSASI FÖLDEK ÉS BEFEKTETÉSEK VÁLLALATA 863 01:03:47,573 --> 01:03:48,865 MENAI HITELBANK 864 01:03:57,083 --> 01:03:58,917 MENAI ÁLLAMI BANK SZÖVETSÉGI BIZTOSÍTÁS A LETÉTEKRE 865 01:03:59,001 --> 01:04:01,336 Meani Független Takarékpénztár 866 01:04:01,420 --> 01:04:03,922 ARKANSASI KERESKEDELMI BANK 867 01:04:19,021 --> 01:04:21,940 Aerostar 2-1-9-3-golf. 868 01:04:22,108 --> 01:04:24,359 Azonnal menjen a New Orleans-i bázisra! 869 01:04:26,779 --> 01:04:27,988 Oké. Gyerünk, mozgás! 870 01:04:28,614 --> 01:04:30,156 Menekülj, rohadék! 871 01:04:43,880 --> 01:04:46,006 Itt az USA határőrsége. 872 01:04:46,090 --> 01:04:47,048 Bassza meg! 873 01:04:47,133 --> 01:04:49,175 Szálljon le, ez parancs! 874 01:04:49,260 --> 01:04:50,427 Szevasz, fiúk! 875 01:04:52,305 --> 01:04:54,890 Látom, kiokosodtatok, és lassabb gépet kerítettek. 876 01:05:00,605 --> 01:05:01,646 Kettőt is. 877 01:05:01,731 --> 01:05:02,731 Így van, fiam. 878 01:05:03,316 --> 01:05:05,609 Addig maradunk idefent, amíg csak akarod. 879 01:05:07,445 --> 01:05:10,238 Aerostar, azonnal szálljon le, ez parancs! 880 01:05:11,449 --> 01:05:13,825 Na jó, rohadékok! Szálljunk le! 881 01:05:14,243 --> 01:05:16,661 Ismétlem, azonnal szálljon le... 882 01:05:20,625 --> 01:05:21,625 Mi a fasz? 883 01:05:23,753 --> 01:05:24,920 Tapadj rá! 884 01:05:36,515 --> 01:05:38,058 USA VÁMHATÓSÁG 885 01:05:58,454 --> 01:05:59,454 Baszki! 886 01:06:01,540 --> 01:06:02,540 A francba! 887 01:06:36,242 --> 01:06:37,909 A tiétek a kert? 888 01:06:41,706 --> 01:06:43,999 Na jó. Tessék, a károkért. 889 01:06:44,083 --> 01:06:46,668 És még egy kis bónusz a húgodnak. 890 01:06:46,752 --> 01:06:47,961 Szia, drágám! 891 01:06:48,045 --> 01:06:49,212 Ezt meg a bicajodért. 892 01:06:52,383 --> 01:06:53,425 Na jó. 893 01:06:54,385 --> 01:06:56,052 Sose jártam erre. 894 01:07:06,897 --> 01:07:08,440 "Louisianában lezuhant egy repülő," 895 01:07:08,524 --> 01:07:11,109 "ami 200 kiló kolumbiai kokaint vitt." 896 01:07:11,819 --> 01:07:13,153 Kétszázat. 897 01:07:13,237 --> 01:07:15,238 - Tudom. - A te embered? 898 01:07:16,198 --> 01:07:19,117 Már elnézést, de újabban a Drogrendészetnél dolgozol? 899 01:07:20,119 --> 01:07:21,411 Érdekes olvasmány. 900 01:07:28,794 --> 01:07:29,836 Megvan nekem is. 901 01:07:33,215 --> 01:07:34,632 Helló, amigo! 902 01:07:34,800 --> 01:07:37,177 Az éj kellős közepén el kellett pucolnunk Kolumbiából. 903 01:07:37,261 --> 01:07:39,763 Nem csak nekem gyűlt meg a bajom a Drogrendészettel. 904 01:07:39,847 --> 01:07:42,891 Escobar meghibbant, és hadat üzent a kormánynak. 905 01:07:42,975 --> 01:07:46,102 Pablo Escobar sajátos ügyvezetési stílusának köszönhetően 906 01:07:46,812 --> 01:07:49,314 kirúgták a kartellt Kolumbiából. 907 01:07:58,532 --> 01:08:00,408 Csak egy helyen nem érhette el a Drogrendészet. 908 01:08:00,493 --> 01:08:02,702 Pontosan. Nicaraguában. 909 01:08:05,998 --> 01:08:08,458 Seňor Vaughannel lesz találkozónk. 910 01:08:08,542 --> 01:08:10,043 Ő a belügyminiszter. 911 01:08:10,127 --> 01:08:11,961 Az ő fennhatóságába tartoznak a repterek. 912 01:08:12,046 --> 01:08:13,671 Így juttattunk be. 913 01:08:22,723 --> 01:08:26,226 Barry, ülj le szépen, és meg se mukkanj! 914 01:08:43,410 --> 01:08:46,913 POLK MEGYEI SERIFFHIVATAL 915 01:08:50,793 --> 01:08:52,252 - Tessék, a vaj, uram. - Köszönöm. 916 01:08:52,336 --> 01:08:53,586 Nincs mit. 917 01:09:27,746 --> 01:09:29,038 Mizújs? 918 01:09:29,123 --> 01:09:30,582 Hogy s mint? 919 01:09:41,010 --> 01:09:42,135 Megállni! 920 01:09:42,803 --> 01:09:43,845 Bassza meg! 921 01:09:44,805 --> 01:09:47,557 NEMZETI FELSZABADÍTÁS SZANDINISTA FRONTJA 922 01:10:10,206 --> 01:10:11,646 - Halló, Luce, hallasz engem? - Igen. 923 01:10:11,790 --> 01:10:14,042 - Minden rendben, szívem? - Igen, hallak. 924 01:10:14,210 --> 01:10:16,836 Sajnálom a rossz hírt, drágám, de JB-t letartóztatták. 925 01:10:16,962 --> 01:10:18,546 - A szaros formáját! - Mi történt? 926 01:10:19,381 --> 01:10:20,590 Nem tudom. Elkapták 927 01:10:20,674 --> 01:10:22,217 egy rakás pénzzel a kis trógert. 928 01:10:22,301 --> 01:10:23,968 - Szívem... - Most mit csináljak, drágám? 929 01:10:24,053 --> 01:10:25,887 Nemigen lehet mit tenni. 930 01:10:26,180 --> 01:10:29,349 Tárgyaláson vagyok. Majd megbeszéljük, ha hazaértem. 931 01:10:29,433 --> 01:10:30,725 Jó? Elsimítom az ügyet. 932 01:10:30,809 --> 01:10:32,101 Rendben. De siess, Barry! 933 01:10:32,186 --> 01:10:34,229 Oké? Várj meg otthon! Szeretlek. 934 01:10:34,313 --> 01:10:35,313 Jó. 935 01:10:37,858 --> 01:10:39,275 Mennyi? 936 01:10:43,864 --> 01:10:44,989 15... 937 01:10:45,074 --> 01:10:46,866 1500 kiló, Barry. 938 01:10:46,951 --> 01:10:48,326 1500? 939 01:10:48,410 --> 01:10:49,535 Egy fuvarral. 940 01:10:50,913 --> 01:10:51,913 Egy fuvarral? 941 01:10:54,833 --> 01:10:57,752 Hát, ilyet még sose csináltunk. Ez... 942 01:10:57,836 --> 01:10:59,462 A menedéket meg kell fizetni. 943 01:10:59,922 --> 01:11:00,964 Jó drágán. 944 01:11:01,048 --> 01:11:02,423 Menni fog? 945 01:11:03,634 --> 01:11:06,344 Igen. Még haza kell mennem. 946 01:11:06,428 --> 01:11:09,264 Most rögtön. Elmegyek, utána megoldjuk. 947 01:11:09,348 --> 01:11:10,515 Megoldom. 948 01:11:17,606 --> 01:11:19,607 Intézd el, baszd meg! 949 01:11:22,987 --> 01:11:24,988 Szart se tud az a tetves ügyvéd. 950 01:11:25,072 --> 01:11:27,740 Két rohadt priuszom is van, öregem, és nem fogja fel. 951 01:11:28,242 --> 01:11:30,118 Nyugi, megérti. 952 01:11:30,577 --> 01:11:32,203 Csak tedd, amit mondd! 953 01:11:32,288 --> 01:11:34,080 Nem vágja, haver. 954 01:11:34,164 --> 01:11:36,833 Még egy zűr, és lecsuknak. 955 01:11:36,917 --> 01:11:38,459 - Akár életfogytig. - JB! 956 01:11:38,544 --> 01:11:40,253 Tartsd egy kicsit! 957 01:11:43,048 --> 01:11:45,258 Barry! Ott vagy, Barry? 958 01:11:45,718 --> 01:11:47,302 Apu! 959 01:11:47,386 --> 01:11:48,511 Szia, kicsim! 960 01:11:49,638 --> 01:11:50,930 Mi az? Csak egy perc! 961 01:11:51,015 --> 01:11:52,307 - Igen? - Barry! 962 01:11:52,474 --> 01:11:53,975 Hívogatunk már egy ideje, amigo. 963 01:11:54,059 --> 01:11:55,059 Igen, tudom, amigo. 964 01:11:55,144 --> 01:11:57,603 Tartanád egy kicsit? Mindjárt jövök. 965 01:12:04,695 --> 01:12:05,778 - JB! - Igen? 966 01:12:05,863 --> 01:12:07,613 Van itt pár ember. Beszélni akarnak velem. 967 01:12:07,698 --> 01:12:10,742 Nem, nem, nem. Ne beszélj senkivel semmiről! 968 01:12:11,535 --> 01:12:15,204 Tedd, amit az ügyvéd mond, és tartsd a szád, baszd meg! 969 01:12:15,289 --> 01:12:16,456 Kihozlak onnan. 970 01:12:16,540 --> 01:12:17,582 Oké. 971 01:12:20,169 --> 01:12:21,210 Figyelj, Jorge! 972 01:12:21,628 --> 01:12:23,087 Húzzuk be a féket egy időre! 973 01:12:23,172 --> 01:12:25,506 A féket? Nem. Nincs semmiféle fék. 974 01:12:25,591 --> 01:12:26,758 Mozgatni kell az árut. 975 01:12:26,842 --> 01:12:29,344 Értem, amigo, de szitu van a családban. 976 01:12:29,428 --> 01:12:32,221 A sógoroddal? Tudunk a dologról. 977 01:12:32,306 --> 01:12:33,514 Intézkedünk, amigo. 978 01:12:33,599 --> 01:12:36,559 Nem, nem. Ti csak ne intézkedjetek! 979 01:12:36,727 --> 01:12:37,810 Hallgass ide, Barry! 980 01:12:37,895 --> 01:12:39,771 - Megoldom magam. - Barry! 981 01:12:39,938 --> 01:12:42,690 Figyelj ide! Bízd csak ránk! Jó? 982 01:12:42,858 --> 01:12:44,233 - Nem. Jorge! - Ne aggódj! 983 01:12:44,318 --> 01:12:46,569 - Jorge... Jorge... - A bizniszről később. 984 01:12:53,702 --> 01:12:55,745 Már nem vagyok kíváncsi apura. 985 01:13:16,558 --> 01:13:19,060 Barry, fingjuk sincs a bőröndjeidről, 986 01:13:19,228 --> 01:13:20,395 meg hogy mi van a repcsiken. 987 01:13:20,479 --> 01:13:22,688 A fegyverekről sincs gőzük se. 988 01:13:22,773 --> 01:13:24,148 Minden oké, öregem. 989 01:13:24,316 --> 01:13:26,109 Ezt nem tudom elsimítani, érted? 990 01:13:27,945 --> 01:13:31,155 Tíz évet is kapsz, ha nem beszélsz. 991 01:13:32,408 --> 01:13:34,367 Ezért félnek páran, hogy köpni fogsz. 992 01:13:34,451 --> 01:13:38,329 De nem mondtam semmit! Kérdezd meg a kurva ügyvédet! 993 01:13:41,834 --> 01:13:43,584 Hová megyünk, haver? 994 01:13:47,464 --> 01:13:50,508 Jesszusom! Családtag vagyok, bassza meg! 995 01:13:54,847 --> 01:13:56,347 Családtag vagyok! 996 01:13:59,601 --> 01:14:00,685 Így igaz. 997 01:14:02,646 --> 01:14:04,021 Családtag vagy. 998 01:14:05,732 --> 01:14:06,816 Mi ez? 999 01:14:06,900 --> 01:14:10,987 Útlevél, első osztályú jegy Bora Borára, és elég készpénz... 1000 01:14:11,572 --> 01:14:14,198 Ahhoz, hogy príma életed legyen. 1001 01:14:15,159 --> 01:14:17,034 Most szépen beszállsz abba a kocsiba, 1002 01:14:17,119 --> 01:14:20,913 és egyenesen a Dallas/Fort Worth reptérre mész. 1003 01:14:21,039 --> 01:14:22,707 Nem állsz meg máshol. 1004 01:14:24,293 --> 01:14:27,462 Még hugyozni se. Világos? 1005 01:14:27,546 --> 01:14:29,046 Igen, világos. 1006 01:14:33,135 --> 01:14:34,469 Sok szerencsét, kölyök! 1007 01:14:45,439 --> 01:14:46,981 Megmondom, mi lesz. 1008 01:14:47,149 --> 01:14:49,734 Elküldöm neked a tetves címemet. Oké, Barry? 1009 01:14:49,902 --> 01:14:52,945 Te meg szépen küldözgeted nekem az apanázst. 1010 01:14:53,030 --> 01:14:55,323 Megértetted? Vili? 1011 01:14:56,158 --> 01:14:58,868 Istennek képzeli magát a rohadék! 1012 01:14:58,952 --> 01:15:00,328 Szemétláda! 1013 01:15:04,166 --> 01:15:05,500 Amúgy meg 1014 01:15:06,335 --> 01:15:09,629 bekaphatod! Meg a nővérem is, az a ribanc! 1015 01:15:10,297 --> 01:15:12,340 Mit mondtál? Csak nem... 1016 01:15:12,925 --> 01:15:14,467 Hé! Hé! 1017 01:15:16,428 --> 01:15:17,803 Hetente várom a lóvét, te tahó! 1018 01:15:30,484 --> 01:15:31,901 Mi a fasz? 1019 01:15:38,742 --> 01:15:40,576 Mi ez? Az istenbe is! 1020 01:16:15,404 --> 01:16:17,280 Hé, Barry! 1021 01:16:27,708 --> 01:16:29,083 Te jó ég! 1022 01:16:32,337 --> 01:16:34,213 Barry! Barry! 1023 01:16:34,298 --> 01:16:36,382 Mit akarsz, Bill? Mi kéne? 1024 01:16:36,466 --> 01:16:37,466 Figyelj, pajtás, 1025 01:16:37,551 --> 01:16:40,344 totál beparáztam. Mi van JB-vel? 1026 01:16:42,389 --> 01:16:44,015 Miatta ne aggódj! 1027 01:16:44,808 --> 01:16:46,559 És ha köpni fog? 1028 01:16:46,643 --> 01:16:47,935 Nem fog. 1029 01:16:48,020 --> 01:16:50,146 És ha mégis? 1030 01:16:50,230 --> 01:16:52,273 Nem fog köpni, Bill. 1031 01:16:52,441 --> 01:16:54,108 Honnan tudod? 1032 01:16:54,484 --> 01:16:57,069 Tudom, és kész, bassza meg! 1033 01:17:02,409 --> 01:17:03,826 Jól van, pajtás! 1034 01:17:03,994 --> 01:17:06,203 Oké. Hiszek neked. 1035 01:17:06,288 --> 01:17:07,371 Jó. 1036 01:17:14,171 --> 01:17:16,380 A jelen naptári évben az akcióival 1037 01:17:16,465 --> 01:17:19,550 10500 orosz AK-t juttatott el a kontrákhoz. 1038 01:17:19,718 --> 01:17:22,053 - Igen. - Ebből 5000 1039 01:17:22,220 --> 01:17:25,848 a kolumbiai kartell kezében kötött ki. 1040 01:17:26,016 --> 01:17:26,974 Igen. De... 1041 01:17:27,059 --> 01:17:30,770 A 916 kontrának, akiket kiképezni hozott át az USA-ba, 1042 01:17:30,854 --> 01:17:33,314 csak a fele tért vissza Nicaraguába. 1043 01:17:33,482 --> 01:17:35,733 - A fele... - A másik fele eltűnt a vadonban. 1044 01:18:01,134 --> 01:18:02,927 Mi folyik itt? 1045 01:18:03,762 --> 01:18:06,222 Hát igen. Haza kell küldenünk a kontrákat. 1046 01:18:07,849 --> 01:18:09,475 - Haza? - Igen. 1047 01:18:09,935 --> 01:18:11,769 Nem is harcoltak. 1048 01:18:12,187 --> 01:18:14,814 Ez az igazság. 1049 01:18:17,067 --> 01:18:19,860 Persze az se segített, hogy Kolumbiában voltak a fegyvereik. 1050 01:18:20,237 --> 01:18:21,487 Ugye, Barry? 1051 01:18:32,708 --> 01:18:33,833 Akkor... 1052 01:18:38,588 --> 01:18:40,256 Most mi lesz? 1053 01:18:40,424 --> 01:18:41,799 Majd hívjuk. 1054 01:18:44,594 --> 01:18:45,594 Hívnak? 1055 01:18:46,596 --> 01:18:47,763 Schafer! 1056 01:18:48,432 --> 01:18:49,473 Hé, Schafer! 1057 01:18:49,558 --> 01:18:51,392 Ki a faszom az a Schafer? 1058 01:18:57,733 --> 01:19:01,026 Na jó, emberek, ismerik a dörgést. Mindenki kap egy hamvasztó zsákot. 1059 01:19:01,194 --> 01:19:05,990 Mindent beletesznek, amin rajta van Barry Seal arca vagy neve. 1060 01:19:09,661 --> 01:19:11,245 Gyerünk, fiúk! Elpucolunk. 1061 01:19:11,413 --> 01:19:13,330 Mindent el kell tüntetnünk innen. 1062 01:19:13,498 --> 01:19:15,040 - Pete! - Mi van? Mindent? 1063 01:19:15,208 --> 01:19:17,251 Gyerünk, srácok, mozgás! Költözünk. 1064 01:19:17,419 --> 01:19:18,961 Mozgás, szaporán! 1065 01:19:19,129 --> 01:19:21,213 Bepakolni, gyerünk! 1066 01:19:21,381 --> 01:19:24,633 Megrendelések. Repülőgépes számlák. 1067 01:19:24,801 --> 01:19:26,552 Dolgozzunk össze! Költözünk. 1068 01:19:27,345 --> 01:19:28,512 A szentségit! 1069 01:19:28,680 --> 01:19:31,140 Nézd, mennyi fegyver! Ezt mind el kell vinnünk. 1070 01:19:31,308 --> 01:19:32,808 És mégis hová tegyünk ennyi cuccot? 1071 01:19:32,976 --> 01:19:34,560 Csak vigyétek a birtokomról! 1072 01:19:34,728 --> 01:19:36,270 Mindent, amin a "Mena" szó szerepel. 1073 01:19:36,438 --> 01:19:40,733 Üzemanyagszámlákat, jegyzeteket, neveket, utasításokat, fotókat. 1074 01:19:40,859 --> 01:19:41,859 Minden ilyesmit. 1075 01:19:41,943 --> 01:19:44,653 Mindent, ami hozzá vezethet, tegyenek a tasakba! 1076 01:19:44,946 --> 01:19:46,030 És mi lesz vele? 1077 01:19:46,156 --> 01:19:47,364 - Elégetjük. - Elégetik. 1078 01:19:48,325 --> 01:19:49,700 Bob, elkelne egy kis segítség. 1079 01:19:49,785 --> 01:19:50,868 Hátul! 1080 01:19:51,328 --> 01:19:52,453 Segíts ezzel a szarral! 1081 01:19:52,537 --> 01:19:53,579 Máris! 1082 01:19:55,957 --> 01:19:57,416 Seal! A Drogrendészet! 1083 01:19:57,584 --> 01:19:59,543 El a kamiontól, és fel a kezekkel! 1084 01:19:59,711 --> 01:20:01,629 Dobd el azt a kurva dobozt, köcsög! 1085 01:20:01,713 --> 01:20:02,993 - Fel a kezekkel! - Dobozt eldobni! 1086 01:20:03,048 --> 01:20:04,048 Jó magasra! 1087 01:20:06,051 --> 01:20:07,259 ATF! 1088 01:20:08,011 --> 01:20:09,220 Fegyvert le! 1089 01:20:09,387 --> 01:20:11,055 - Drogrendészet! - Fegyvert le! 1090 01:20:11,223 --> 01:20:12,848 ATF! Fegyvert eldobni! 1091 01:20:12,933 --> 01:20:13,933 Le a fegyvert! 1092 01:20:14,017 --> 01:20:14,975 Minden oké! 1093 01:20:15,060 --> 01:20:17,019 Itt mind barátok vagyunk. Drogrendészet, vili? 1094 01:20:17,187 --> 01:20:18,479 - Ő a mi zsákmányunk. - Lószart! 1095 01:20:18,563 --> 01:20:19,939 Nem, nem. 1096 01:20:21,024 --> 01:20:22,066 Állami rendőrség! 1097 01:20:22,150 --> 01:20:24,985 Mi a szart keresnek a körzetemben? 1098 01:20:28,990 --> 01:20:30,658 Ne mozduljanak! 1099 01:20:33,662 --> 01:20:35,120 FBI! 1100 01:20:35,413 --> 01:20:36,622 Bassza meg! 1101 01:20:44,256 --> 01:20:47,091 Telefonálhatnék végre, fiúk? 1102 01:20:52,556 --> 01:20:53,514 Sajnáljuk, 1103 01:20:53,598 --> 01:20:56,517 de a hívott szám nem elérhető, vagy már nem él. 1104 01:20:56,601 --> 01:20:57,601 Rohadt életbe! 1105 01:20:57,686 --> 01:20:59,562 Ha úgy véli, tévedés történt, 1106 01:20:59,646 --> 01:21:01,772 - ellenőrizze a hívószámot... - Gyerünk, Seal! 1107 01:21:11,449 --> 01:21:12,950 Tudja, ki vagyok, Mr. Seal? 1108 01:21:14,244 --> 01:21:15,286 Nem, asszonyom. 1109 01:21:15,453 --> 01:21:18,622 Dana Sibota legfőbb államügyész. 1110 01:21:18,790 --> 01:21:23,168 A Drogrendészet, az ATF és az FBI is magára feni a fogát. 1111 01:21:23,962 --> 01:21:26,130 Igen, asszonyom. Teltházunk van. 1112 01:21:26,756 --> 01:21:29,341 Bizony. Három számban is befutó lett, nemde? 1113 01:21:29,676 --> 01:21:32,553 Fegyverek, drogok, pénzmosás. 1114 01:21:32,637 --> 01:21:37,391 Arkansas állam visszarúg, fiacskám. 1115 01:21:37,475 --> 01:21:41,729 Az élete hátralévő részét egy egyszer kétméteres cellában töltheti. 1116 01:21:42,522 --> 01:21:43,939 Az igen hosszú idő, asszonyom. 1117 01:21:44,107 --> 01:21:45,107 Így igaz. 1118 01:21:45,275 --> 01:21:48,777 Miss Sibota, Clinton kormányzó van a vonalban. 1119 01:21:51,239 --> 01:21:52,948 Azt mondja, sürgős. 1120 01:21:57,203 --> 01:21:58,871 A kormányzó. 1121 01:22:01,082 --> 01:22:02,207 A felettese. 1122 01:22:04,169 --> 01:22:06,587 Kapcsolja! Menjenek ki! Vigyék őt is! 1123 01:22:06,671 --> 01:22:07,671 Igen? 1124 01:22:08,632 --> 01:22:09,924 Mi kéne, Bill? 1125 01:22:10,008 --> 01:22:11,133 Tudták, 1126 01:22:11,217 --> 01:22:13,886 hogy a Caddynek van a legnagyobb csomagtere a világon? 1127 01:22:14,679 --> 01:22:17,014 Mindannyian kapnak tőlem egy Caddyt. 1128 01:22:19,309 --> 01:22:20,434 Mindannyiunknak adna? 1129 01:22:20,602 --> 01:22:22,227 Igen, uram. Adnék. 1130 01:22:22,395 --> 01:22:24,229 Fejenként egy Caddyt. Még ma délután. 1131 01:22:24,397 --> 01:22:26,398 Miben sántikál? Kell még 20 év vesztegetésért? 1132 01:22:26,483 --> 01:22:27,483 Nem, dehogy! 1133 01:22:27,651 --> 01:22:29,610 Csak a fáradozásaikért cserébe gondoltam. 1134 01:22:29,778 --> 01:22:31,487 Hogy érti? 1135 01:22:31,655 --> 01:22:34,406 Hát, először is, idehoztak. Tudja, 1136 01:22:35,450 --> 01:22:37,534 hamarosan kisétálok innen. 1137 01:22:38,995 --> 01:22:41,330 Csak úgy kisétálok. 1138 01:22:41,915 --> 01:22:44,917 És egyikük sem tehet ellene semmit. 1139 01:22:45,085 --> 01:22:46,293 Na persze! 1140 01:22:57,263 --> 01:22:58,263 Vegye le! 1141 01:22:59,432 --> 01:23:01,558 - Várjunk, egy pillanat! - Ne! 1142 01:23:01,643 --> 01:23:03,477 - Szabadon távozhat. - Mi van? 1143 01:23:03,561 --> 01:23:04,937 Mi a fenét jelentsen ez? 1144 01:23:05,021 --> 01:23:06,188 Elmagyarázná, mi folyik itt? 1145 01:23:06,272 --> 01:23:08,065 - Elmehet. - Csak úgy? 1146 01:23:09,526 --> 01:23:11,610 El kellett volna fogadniuk a Caddyket. 1147 01:23:14,906 --> 01:23:16,573 Még találkozunk, Seal! 1148 01:23:18,243 --> 01:23:19,368 Asszonyom! 1149 01:23:21,413 --> 01:23:22,746 Őszintén, 1150 01:23:22,872 --> 01:23:25,499 jó látni magukat, fiúk, de tényleg. 1151 01:23:25,583 --> 01:23:28,335 Számítottam is rá, hogy eljönnek. 1152 01:23:28,420 --> 01:23:30,087 Mert túl sokat tudok. 1153 01:23:30,171 --> 01:23:32,214 Schafer küldte magukat, ugye? 1154 01:23:32,298 --> 01:23:34,258 Ki a fasz az a Schafer? 1155 01:23:49,774 --> 01:23:51,108 Na jó, elég. 1156 01:23:51,192 --> 01:23:53,318 Most komolyan, kicsodák maguk? 1157 01:24:01,661 --> 01:24:05,789 Általában a Fehér Ház nyugati szárnyából szólok önökhöz, 1158 01:24:05,874 --> 01:24:08,542 de ma este fontos témánk lesz, 1159 01:24:08,626 --> 01:24:11,253 és különleges beszélgetőtársat hívtam meg hozzánk. 1160 01:24:14,799 --> 01:24:16,258 Csak nem... 1161 01:24:21,306 --> 01:24:22,598 Nancy! 1162 01:24:22,682 --> 01:24:25,059 Nemrég megkérdezte tőlem pár gyermek, 1163 01:24:25,143 --> 01:24:27,644 hogy mit tegyenek, ha kábítószert ajánlanak nekik. 1164 01:24:27,812 --> 01:24:30,355 Azt feleltem: "Csak mondjatok nemet!" 1165 01:24:30,648 --> 01:24:33,484 A drogbűnözők furfangosak. 1166 01:24:33,651 --> 01:24:37,237 Úgyhogy legyünk okosabbak, erősebbek és keményebbek, mint ők! 1167 01:24:37,405 --> 01:24:39,573 Mondj igent az életedre! 1168 01:24:39,741 --> 01:24:42,493 A kábítószerekre és az alkoholra pedig 1169 01:24:42,577 --> 01:24:43,827 csak mondj nemet! 1170 01:24:46,956 --> 01:24:48,665 Maga pilóta? 1171 01:24:49,626 --> 01:24:51,251 Repültem erre-arra. 1172 01:24:51,336 --> 01:24:52,544 Én is. 1173 01:24:52,629 --> 01:24:54,213 Légi Nemzeti Gárda. 1174 01:24:54,297 --> 01:24:55,672 '68, '69. 1175 01:24:56,007 --> 01:24:57,174 Fiam! 1176 01:24:59,594 --> 01:25:00,928 Akkor 1177 01:25:01,012 --> 01:25:03,180 még biztos találkozunk, pilóta! 1178 01:25:03,932 --> 01:25:05,099 Rendben. 1179 01:25:09,938 --> 01:25:13,857 A szandinisták amerikai zászlót égetnek az utcákon. 1180 01:25:14,526 --> 01:25:15,526 Csak mondj nemet 1181 01:25:15,610 --> 01:25:18,445 Ugyan! Nincs alku, ha a szandinisták tovább garázdálkodnak. 1182 01:25:18,530 --> 01:25:19,947 - Akkor nincs alku. - Lószart! 1183 01:25:20,031 --> 01:25:21,671 Nincs alku, ha nem kapjuk el a Medellínt. 1184 01:25:21,741 --> 01:25:25,035 Most talán azon tűnődnek, miért nem a sitten ültem ekkor. 1185 01:25:25,120 --> 01:25:26,787 Ez undorító! 1186 01:25:26,871 --> 01:25:28,789 Őszintén, én se értettem. 1187 01:25:28,873 --> 01:25:30,332 - Ollie... - Ugyan már! 1188 01:25:30,416 --> 01:25:32,417 Ez a tag a Drogrendészet embere. 1189 01:25:33,253 --> 01:25:35,420 Ő pedig egy Ollie North nevű ezredes. 1190 01:25:35,505 --> 01:25:36,839 Reagan jobbkeze. 1191 01:25:37,215 --> 01:25:41,301 A Drogrendészet egyszer s mindenkorra le akar számolni a Medellín Kartellel. 1192 01:25:41,386 --> 01:25:43,595 Ugyanakkor North ezredes bizonyítani akarja, 1193 01:25:43,680 --> 01:25:46,765 hogy a közép-amerikai komcsik drogkereskedők. 1194 01:25:46,850 --> 01:25:48,058 Megismételném. 1195 01:25:48,143 --> 01:25:49,143 Ez undorító! 1196 01:25:49,227 --> 01:25:52,980 North ezredes bizonyítani akarja, hogy a közép-amerikai komcsik drogkereskedők. 1197 01:25:53,106 --> 01:25:54,586 Hogy én miért vagyok ebben a teremben? 1198 01:25:56,025 --> 01:25:58,569 Mert én vagyok a gringó, akire mindenben számítani lehet. 1199 01:25:58,862 --> 01:26:01,488 Szóval azt akarják, hogy tovább szállítsak? 1200 01:26:02,448 --> 01:26:03,699 A hazájáért. 1201 01:26:05,076 --> 01:26:07,244 Elkapjuk a szarháziakat. 1202 01:26:07,328 --> 01:26:09,121 Magából pedig hős lesz. 1203 01:26:14,210 --> 01:26:15,794 Hát jó. 1204 01:26:18,381 --> 01:26:21,008 Visszaküldtek bizniszelni. Most a Fehér Háznak dolgozom. 1205 01:26:21,092 --> 01:26:22,467 FEHÉR HÁZ, '84 1206 01:26:22,552 --> 01:26:23,927 Oké, három fényképezőgépük van. 1207 01:26:24,762 --> 01:26:27,097 Mindegyik ötven képre képes. 1208 01:26:27,182 --> 01:26:28,932 Az egyik a táskában van. 1209 01:26:29,017 --> 01:26:33,187 A hátsó részre lát rá, ahol most a két úriember van. 1210 01:26:33,771 --> 01:26:36,815 A másik kettő az ajtó fölött található. 1211 01:26:36,900 --> 01:26:40,402 Az ajtó előtti részre látnak rá. 1212 01:26:44,032 --> 01:26:46,033 Mindegyiken van zsinór. 1213 01:26:46,117 --> 01:26:48,452 Gombnyomással tudnak fotózni velük. 1214 01:26:50,246 --> 01:26:51,413 Ennyi! 1215 01:26:52,790 --> 01:26:53,999 Indulás! 1216 01:26:57,253 --> 01:26:59,379 Látom a zsinórt, Barry. 1217 01:26:59,881 --> 01:27:01,006 Aha. 1218 01:27:04,135 --> 01:27:07,888 Ha én látom, ők is látni fogják, baszki! 1219 01:27:07,972 --> 01:27:09,056 Majd elrejtjük. 1220 01:27:09,140 --> 01:27:11,058 Én nem fotós vagyok. 1221 01:27:11,142 --> 01:27:12,422 - Működik a hüvelykujjad? - Igen. 1222 01:27:12,477 --> 01:27:13,852 Akkor csak nyomd meg a gombot! 1223 01:27:14,062 --> 01:27:16,480 Mégis mikor? 1224 01:27:17,815 --> 01:27:20,108 Amikor itt állnak, és fogják a port. 1225 01:27:20,485 --> 01:27:21,985 Tudod, mit? Baszd meg, Pete! 1226 01:27:22,070 --> 01:27:23,237 Majd én fotózok. 1227 01:27:23,321 --> 01:27:24,321 Kurva életbe! 1228 01:27:24,405 --> 01:27:26,531 Mondja csak, mi lesz a fotókkal? 1229 01:27:27,450 --> 01:27:29,910 Pontosan ki fogja látni őket? 1230 01:27:30,078 --> 01:27:32,246 A fotók bizalmasnak minősülnek. 1231 01:27:32,330 --> 01:27:33,747 Bizalmasnak. 1232 01:27:33,831 --> 01:27:36,208 A legtitkosabb anyagok közé kerülnek. 1233 01:27:36,334 --> 01:27:37,751 Apu! Apu! 1234 01:27:37,919 --> 01:27:39,461 - A legtitkosabbak közé. - Apu! 1235 01:27:41,673 --> 01:27:44,341 Tudjuk, mennyire veszélyes az ügy. 1236 01:27:48,012 --> 01:27:49,513 Nem tudják. 1237 01:27:51,683 --> 01:27:53,433 Hát, még mindig elküldhet minket a picsába, 1238 01:27:53,518 --> 01:27:55,394 és lehúzhat 30 évet a sitten. 1239 01:27:55,478 --> 01:27:56,728 Gyere, főnök! 1240 01:27:57,522 --> 01:27:59,189 Essünk túl rajta! 1241 01:28:05,154 --> 01:28:06,822 Viszlát, Rangel! 1242 01:28:09,033 --> 01:28:10,117 Mosolyogj, Barry! 1243 01:28:10,201 --> 01:28:11,535 Pápá, apu! 1244 01:29:08,926 --> 01:29:12,012 Bassza meg! Egy egész hadsereg vár ránk. 1245 01:29:15,725 --> 01:29:17,100 Meg fognak kínozni. 1246 01:29:17,769 --> 01:29:19,811 A torkunkon át húzzák ki a nyelvünket. 1247 01:29:20,772 --> 01:29:22,105 Ez nem segít, Pete. 1248 01:29:22,190 --> 01:29:25,609 Miszlikbe aprítanak, és megetetnek a disznókkal. 1249 01:29:26,444 --> 01:29:28,278 Nem akarom, hogy moslék legyen belőlem. 1250 01:29:29,238 --> 01:29:31,406 Szedd össze magad! Hola! 1251 01:29:35,286 --> 01:29:37,204 Átvesszük a kokszot, 1252 01:29:37,580 --> 01:29:40,832 letudjuk a fotókat, és tűzünk innen. 1253 01:29:40,917 --> 01:29:42,626 Csigavér! 1254 01:29:46,005 --> 01:29:47,005 Ne, ne! 1255 01:29:52,887 --> 01:29:55,597 Meg fogják hallani a rohadt fényképezőt, Barry. 1256 01:30:02,897 --> 01:30:04,564 Escobar. Ochoa. 1257 01:30:17,120 --> 01:30:18,829 Hé, hola! 1258 01:30:44,147 --> 01:30:45,814 Hé, Jorge! 1259 01:30:46,607 --> 01:30:48,316 Jorge! Baszki! 1260 01:30:48,401 --> 01:30:49,568 Gyere, 1261 01:30:51,028 --> 01:30:52,028 segíts! 1262 01:30:52,613 --> 01:30:54,406 Gringókat lelőni! 1263 01:30:54,490 --> 01:30:55,449 Tessék? 1264 01:30:55,533 --> 01:30:56,533 Gringókat lelőni! 1265 01:30:57,201 --> 01:30:58,201 Hogy mondtad? 1266 01:30:58,286 --> 01:31:00,120 Lődd már le őket! 1267 01:31:00,663 --> 01:31:02,622 Ne, ne! 1268 01:31:13,092 --> 01:31:14,509 Baszd meg! 1269 01:31:25,897 --> 01:31:27,814 Kelj már fel, Pete! 1270 01:31:28,608 --> 01:31:30,400 Remegnek. Hogy te hogy reszketsz! 1271 01:31:30,485 --> 01:31:31,902 Ezt nézzétek! 1272 01:31:33,154 --> 01:31:34,821 Bepisált! 1273 01:31:35,990 --> 01:31:38,408 Beugrattál. Ügyes. 1274 01:31:38,493 --> 01:31:39,618 Jó poén. 1275 01:31:42,914 --> 01:31:44,206 Megmentettem az életed! 1276 01:31:44,290 --> 01:31:46,166 - Megmentettelek, ugye? - Meg. 1277 01:31:46,250 --> 01:31:47,292 - Ne feledd! - Jó. 1278 01:31:47,376 --> 01:31:49,419 Ne feledd! Kettyós gringó. 1279 01:31:49,504 --> 01:31:51,129 Gyere ide, Barry! 1280 01:31:56,260 --> 01:31:57,260 Hé, Jorge! 1281 01:31:57,720 --> 01:31:59,930 Beköszönünk Pablóhoz. 1282 01:32:00,806 --> 01:32:02,015 Ő is itt van? 1283 01:32:02,099 --> 01:32:04,476 Sí, totál paranoiás, amigo. Bekattant. 1284 01:32:04,644 --> 01:32:06,269 Azt hiszi, mindenki őt üldözi. 1285 01:32:06,479 --> 01:32:08,271 Hola! Pablo! 1286 01:32:13,694 --> 01:32:15,111 Vágjunk bele! 1287 01:32:18,115 --> 01:32:19,449 Mi van? 1288 01:32:20,910 --> 01:32:22,285 Minden rendben? 1289 01:32:33,589 --> 01:32:34,881 Hisz itt vagyok. 1290 01:32:35,967 --> 01:32:36,967 Itt vagyok. 1291 01:32:41,264 --> 01:32:43,974 És meghoztam a Harleyjaidat. 1292 01:32:50,648 --> 01:32:52,232 Akkor még barátok vagyunk? 1293 01:32:54,026 --> 01:32:56,820 Jó kis poént sütöttél el odakint. 1294 01:32:56,904 --> 01:32:58,321 Bevettem. 1295 01:32:59,657 --> 01:33:01,324 De készülj, mert vissza fogod kapni! 1296 01:33:10,710 --> 01:33:11,876 Jorge, 1297 01:33:12,587 --> 01:33:13,878 ezt nézd, barátom! 1298 01:33:14,213 --> 01:33:16,506 Csíz, gyökerek! 1299 01:33:16,591 --> 01:33:17,632 Történelmet írunk. 1300 01:33:27,935 --> 01:33:29,352 - Barry Sealre! - Éljen! 1301 01:33:29,437 --> 01:33:32,105 Barry Sealre! Kész lángelme! 1302 01:33:34,358 --> 01:33:38,361 A szandinisták semmitől nem riadnak vissza. 1303 01:33:38,613 --> 01:33:41,364 Törvénytelen rezsimet tartanak fenn. 1304 01:33:41,532 --> 01:33:45,660 A szandinisták még a nemzetközi kábítószerkereskedelembe is bevonódtak. 1305 01:33:45,953 --> 01:33:50,165 Tudom, felháborít minden amerikai szülőt, aki aggódik a drogok miatt, 1306 01:33:50,333 --> 01:33:53,168 hogy nicaraguai kormánytisztviselők is 1307 01:33:53,252 --> 01:33:55,587 mélyen érintettek a kábítószerkereskedelemben. 1308 01:33:55,671 --> 01:33:56,671 Fehér Ház Fotó 1309 01:33:56,756 --> 01:34:00,759 Ezen a fotón, ami titokban készült egy Managua melletti katonai reptéren, 1310 01:34:01,344 --> 01:34:03,386 világosan látszik Federico Vaughan, 1311 01:34:03,471 --> 01:34:06,973 a Nicaraguát irányító kilenc commandante egyikének jobbkeze... 1312 01:34:07,058 --> 01:34:08,016 Basszák meg! 1313 01:34:08,100 --> 01:34:10,602 ...amint illegális drogot pakol egy USA-ba tartó gépre. 1314 01:34:10,686 --> 01:34:11,811 Gennyládák! 1315 01:34:11,896 --> 01:34:13,355 Barry, baszki, ott az arcod! 1316 01:34:13,439 --> 01:34:15,774 Törvénytelen ez a rezsim. 1317 01:34:15,941 --> 01:34:17,067 Jézusom! 1318 01:34:18,027 --> 01:34:20,070 Elárult minket! 1319 01:34:20,237 --> 01:34:22,739 Pablo, ezt azonnal le kell rendeznünk. 1320 01:34:22,990 --> 01:34:25,158 A rohadék! Letépem a fejét! 1321 01:34:32,333 --> 01:34:33,875 Őszintén sajnálom, Barry. 1322 01:34:33,959 --> 01:34:35,418 North elkapkodta a dolgot. 1323 01:34:35,503 --> 01:34:38,088 Hát, így alaposan kibasztak velem. 1324 01:34:38,172 --> 01:34:39,255 Velünk is. 1325 01:34:39,340 --> 01:34:41,174 A fotókat nem szabadott volna közzétenni, 1326 01:34:41,258 --> 01:34:43,593 főleg míg a rács mögé nem kerülnek a kolumbiaiak. 1327 01:34:43,969 --> 01:34:46,346 Hát, nem magát fogják kinyírni. 1328 01:34:46,430 --> 01:34:50,100 Tudta, mit kockáztat, amikor elvállalta a fotózást. 1329 01:34:52,895 --> 01:34:54,813 Tudta, mit tesz. 1330 01:34:57,900 --> 01:34:59,234 Barry! 1331 01:35:01,112 --> 01:35:02,529 Ott van, Barry? 1332 01:35:18,337 --> 01:35:20,422 Menjünk fagyizni! 1333 01:35:30,516 --> 01:35:33,601 Az FBI mindent el akar majd vinni. 1334 01:35:35,396 --> 01:35:36,896 Amikor jönnek, 1335 01:35:37,690 --> 01:35:39,566 vedd fel az összes ékszered! 1336 01:35:39,734 --> 01:35:43,027 Jó? Az összes gyűrűdet meg karkötődet, 1337 01:35:44,530 --> 01:35:45,989 nyakláncodat. 1338 01:35:47,074 --> 01:35:50,535 Mert ha rajtad van, nem vehetik el tőled. 1339 01:35:50,619 --> 01:35:51,911 Érted? 1340 01:35:53,164 --> 01:35:55,874 Jó, ez biztosíték neked és a gyerekeknek. 1341 01:35:56,417 --> 01:35:57,500 Rendben? 1342 01:35:58,544 --> 01:35:59,544 Értem. 1343 01:35:59,628 --> 01:36:02,672 Oké. Ne feledd, minden rendbe jön. 1344 01:36:03,299 --> 01:36:05,008 Minden rendben lesz. Szeretlek. 1345 01:36:05,176 --> 01:36:07,010 Szeretlek. 1346 01:36:07,178 --> 01:36:08,678 Naná, hogy eljöttek. 1347 01:36:12,099 --> 01:36:13,892 És el is vittek mindent. 1348 01:36:32,119 --> 01:36:33,661 Figyelj, Luce, drágám, 1349 01:36:34,163 --> 01:36:35,622 arra gondoltam, 1350 01:36:35,790 --> 01:36:38,541 hogy visszaköltözhetnétek Baton Rouge-ba. 1351 01:36:38,709 --> 01:36:41,461 A fiókokban ugyan nem talál semmit! 1352 01:36:42,004 --> 01:36:44,672 Lessen be a dobozokba! Fent, a harmadik polc. 1353 01:36:45,716 --> 01:36:47,801 Szerettél ott élni. 1354 01:36:48,928 --> 01:36:50,470 Na és te? 1355 01:36:51,263 --> 01:36:52,388 Hát, én... 1356 01:36:53,349 --> 01:36:54,390 Én... 1357 01:36:55,434 --> 01:36:56,935 Hallgass ide... 1358 01:36:59,396 --> 01:37:00,939 Ha menekülni próbálok, 1359 01:37:02,983 --> 01:37:06,110 elkapnak téged és a gyerekeket, 1360 01:37:07,530 --> 01:37:10,073 ez így megy. 1361 01:37:10,157 --> 01:37:12,116 De Baton Rouge-ban biztonságban lesztek. 1362 01:37:15,746 --> 01:37:16,913 Nem. 1363 01:37:18,290 --> 01:37:20,124 Nem megyek sehová. 1364 01:37:20,292 --> 01:37:22,210 Egy család vagyunk, együtt is maradunk. 1365 01:37:22,294 --> 01:37:24,712 - Jó, de... - Nem, uram! Ebből elég! 1366 01:37:24,880 --> 01:37:26,089 - Hallgass rám, Luce! - Nem. 1367 01:37:26,257 --> 01:37:29,092 Ne! Várj, szívem! Ne csináld ezt! 1368 01:37:29,260 --> 01:37:30,844 - Ne, uram! Elnézést! - Tudod, mit? 1369 01:37:30,928 --> 01:37:32,637 Ne, uram! Kérem! 1370 01:37:32,805 --> 01:37:35,014 Elnézést, de ez rajta van. 1371 01:37:35,099 --> 01:37:36,891 Hagyd ezt abba, Lucy! Uraim... 1372 01:37:37,601 --> 01:37:38,852 Elnézést, de... 1373 01:37:38,936 --> 01:37:42,188 Magunkra hagynának a feleségemmel? 1374 01:37:42,273 --> 01:37:44,315 Pokoli napunk volt. 1375 01:37:44,400 --> 01:37:45,900 - Rendben, Barry. - Kösz! 1376 01:37:45,985 --> 01:37:47,277 Egy percet kap. 1377 01:37:47,361 --> 01:37:48,987 Jó. Luce! 1378 01:37:49,071 --> 01:37:50,655 - Figyelj, drágám! - Egy percet adunk. 1379 01:37:50,739 --> 01:37:52,073 Hallgass rám, szívem! 1380 01:37:52,157 --> 01:37:53,950 - Jó, menjünk ki! - Figyelj! 1381 01:37:58,372 --> 01:37:59,831 Engem sittre vágnak. 1382 01:37:59,915 --> 01:38:02,876 De csak egy kis időre. 1383 01:38:03,502 --> 01:38:06,045 Nem esik ott bajom, 1384 01:38:06,922 --> 01:38:09,716 mindent megoldunk szépen, 1385 01:38:09,800 --> 01:38:11,801 de fontos, hogy biztonságban legyetek. 1386 01:38:16,599 --> 01:38:18,558 Minden rendben lesz. 1387 01:38:20,477 --> 01:38:21,895 Bízz bennem! 1388 01:38:21,979 --> 01:38:24,147 Bízol bennem, ugye? 1389 01:38:24,231 --> 01:38:25,690 Nem, bassza meg! 1390 01:38:27,943 --> 01:38:29,277 Jól van. 1391 01:38:41,957 --> 01:38:45,335 Luce visszaköltözött a srácokkal Baton Rouge-ba. 1392 01:38:48,923 --> 01:38:51,424 Hogyan harcolhatnánk a drogok ellen, 1393 01:38:51,508 --> 01:38:54,636 mikor mi magunk védjük meg az állam legfőbb ellenségét? 1394 01:38:54,720 --> 01:38:56,095 Ami az ügyésznőt illeti... 1395 01:38:56,180 --> 01:38:57,263 Nem értesítette az FBI-t... 1396 01:38:57,348 --> 01:38:58,681 ...egyszerűen nem adta fel. 1397 01:38:58,766 --> 01:39:00,642 ...semmiféle titkos akcióról. 1398 01:39:00,809 --> 01:39:02,310 Szólítom a vádlottat. 1399 01:39:02,770 --> 01:39:04,646 - Barry Seal! - Bíró úr! 1400 01:39:04,813 --> 01:39:08,232 1000 óra közmunkára ítélem. 1401 01:39:09,026 --> 01:39:10,360 Elmehet. 1402 01:39:10,527 --> 01:39:12,362 - Ezt a marhaságot! - Vegyen vissza, Sibota! 1403 01:39:12,446 --> 01:39:14,280 - Elnézést! - A vádlott drogokat csempészett, 1404 01:39:14,365 --> 01:39:15,949 - a legnagyobb tételben! - Közmunka? 1405 01:39:16,033 --> 01:39:17,158 D bűnjel! 1406 01:39:17,326 --> 01:39:18,660 Mr. Seal gépeit titkosítottuk. 1407 01:39:18,827 --> 01:39:20,119 - Baszott uncsi... - Sibota! 1408 01:39:20,204 --> 01:39:21,704 ...ez a röhejes színjáték. 1409 01:39:21,789 --> 01:39:23,039 Megrovásban részesítem. 1410 01:39:23,123 --> 01:39:24,207 Elnézést! Nagyon sajnálom. 1411 01:39:24,291 --> 01:39:25,892 Tehát csak úgy kisétálhatok innen. Most. 1412 01:39:25,960 --> 01:39:28,461 Arkansas állam döntött, Mr. Seal. 1413 01:39:29,338 --> 01:39:30,588 És muszáj is mennem? 1414 01:39:30,673 --> 01:39:31,881 Viszlát! 1415 01:40:08,752 --> 01:40:10,211 Szia, drágám! 1416 01:40:10,295 --> 01:40:11,335 1985. DEC. 20. - FELVÉTEL 1417 01:40:11,380 --> 01:40:13,715 Sokszor nem nézem, hová ugrok. 1418 01:40:14,758 --> 01:40:16,009 Meglehet... 1419 01:40:18,929 --> 01:40:21,347 Több kérdést kellett volna feltennem. 1420 01:41:16,695 --> 01:41:18,571 Elnézést, uram, hölgyem! 1421 01:41:18,655 --> 01:41:21,699 Odébb mennének egy kicsit? Csak beindítom a kocsimat. 1422 01:41:21,950 --> 01:41:22,950 - Oké. - Tessék? 1423 01:41:23,035 --> 01:41:24,660 Ezer köszönet! 1424 01:41:24,745 --> 01:41:27,205 Menj tovább, drágám! Tovább! 1425 01:41:45,140 --> 01:41:47,475 Köszönöm! Csak beindítottam. 1426 01:41:48,852 --> 01:41:50,103 Lekötelez. 1427 01:41:53,482 --> 01:41:56,025 Minden napot más motelben töltöttem. 1428 01:41:56,568 --> 01:41:59,153 Odébb mennének egy kicsit? 1429 01:41:59,238 --> 01:42:00,279 Köszönöm! 1430 01:42:03,200 --> 01:42:04,534 Minden nappalt más motelben. 1431 01:42:04,618 --> 01:42:06,536 KOLUMBIA 1432 01:42:08,789 --> 01:42:11,541 Csak a gyerekek biztonsága kedvéért. Köszönöm! 1433 01:42:14,962 --> 01:42:17,755 De esténként be kellett mennem az Üdvhadsereg segélyközpontjába, 1434 01:42:17,840 --> 01:42:19,298 ugyanabban az időpontban. 1435 01:42:20,717 --> 01:42:21,801 A bíró rendelte el. 1436 01:42:21,969 --> 01:42:23,219 Közmunkára jött? 1437 01:42:23,387 --> 01:42:24,720 Ugyanakkor, ugyanott. 1438 01:42:24,888 --> 01:42:26,639 - Bocs, hogy is hívják? - Louis. 1439 01:42:26,807 --> 01:42:28,933 - Louis. Barry Seal. - Örvendek. 1440 01:42:29,268 --> 01:42:30,434 Örvendek. 1441 01:42:30,602 --> 01:42:31,644 Írja alá! 1442 01:42:31,728 --> 01:42:32,728 120 napon át zsinórban. 1443 01:42:32,813 --> 01:42:33,813 Tessék! 1444 01:42:37,067 --> 01:42:39,277 Hé, a verdáját is vigye odébb! 1445 01:42:39,361 --> 01:42:42,655 A kontrák nagy elánnal szabadultak be az USA-ba. 1446 01:42:42,739 --> 01:42:44,740 KONTRÁK MENA, '82 1447 01:42:50,247 --> 01:42:51,664 Helló, Barry! 1448 01:42:52,249 --> 01:42:54,292 Mikor viszel el repülni? 1449 01:42:57,546 --> 01:42:58,546 Kösz, Barry! 1450 01:42:58,630 --> 01:42:59,797 Ne áruld el, hogy tőlem van! 1451 01:43:00,924 --> 01:43:02,425 36. nap. 1452 01:43:37,294 --> 01:43:39,921 Kijelenthetjük, hogy segítettem létrehozni egy hadsereget, 1453 01:43:40,756 --> 01:43:42,757 megvédeni egy országot, 1454 01:43:42,841 --> 01:43:46,135 és megteremteni a legnagyobb drogkartellt, amit valaha látott a világ. 1455 01:43:48,472 --> 01:43:51,807 Drogrendészet, CIA, Fehér Ház. 1456 01:43:51,975 --> 01:43:54,810 Szédületes kaland volt. 1457 01:43:55,145 --> 01:43:58,439 Hát igen. Olykor bele is szédültem. 1458 01:43:58,607 --> 01:44:03,486 Ne mondják, hogy nem ez a legjobb ország a... 1459 01:44:17,584 --> 01:44:19,585 ÁLLAMI RENDŐRSÉG 1460 01:44:37,187 --> 01:44:39,480 Innen átvesszük, seriff! 1461 01:44:42,776 --> 01:44:46,445 A hatóságok szerint a kolumbiai Medellín drogbáróinak parancsára 1462 01:44:46,530 --> 01:44:50,199 ölték meg tegnap este gépfegyverrel Barry Seal. 1463 01:44:55,956 --> 01:44:57,206 Irán. 1464 01:44:58,417 --> 01:45:01,377 Az irániaktól szerzünk fegyvert a kontráknak. 1465 01:45:04,881 --> 01:45:07,300 "Schafer" -t előléptették. 1466 01:45:11,722 --> 01:45:16,809 Szabadulása után Pete rátalált Istenre, és falusi lelkész lett Alabamában. 1467 01:45:19,938 --> 01:45:22,982 A többi pilótát senki sem látta többé. 1468 01:45:24,192 --> 01:45:26,152 A CIA tovább szállította a fegyvereket a kontráknak Barry gépével... 1469 01:45:26,320 --> 01:45:29,280 Bassza meg! Gyerünk már, te dagadt luvnya! Emelkedj! 1470 01:45:29,364 --> 01:45:34,118 ...míg az egyiket le nem lőtték Nicaragua fölött. 1471 01:45:39,333 --> 01:45:44,253 Ebből lett az Irán-Kontra Ügy néven ismertté vált botrány. 1472 01:45:44,421 --> 01:45:47,340 Elnök úr, mit tud a kontráknak folyósított pénzekről? 1473 01:45:47,424 --> 01:45:48,674 Csak annyit tudok, 1474 01:45:48,759 --> 01:45:52,261 hogy ez itt igen gusztusos, már alig várom a holnapot. 1475 01:45:52,346 --> 01:45:56,307 Bush alelnök úr, tudott a kontrák adott segélyről, vagy nem? 1476 01:45:58,685 --> 01:46:02,355 Lucy és a gyerekek visszaköltöztek Louisianába. 1477 01:46:05,650 --> 01:46:07,026 Szósz is lesz hozzá? 1478 01:46:09,905 --> 01:46:17,905 Rendben. Köszönöm! 1479 01:53:39,805 --> 01:53:40,805 Hungarian