1
00:00:25,567 --> 00:00:26,984
Pontosan három éve
2
00:00:27,068 --> 00:00:28,027
Carter nyert
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,311
olyan elnököt ígértem önöknek,
4
00:00:29,320 --> 00:00:32,573
aki egyaránt osztozik
s fájdalmukban és az álmaikban.
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,914
Most olyasvalamiről fogok beszélni, ami
alapjaiban fenyegeti az amerikai demokráciát.
6
00:00:40,999 --> 00:00:43,039
Az arabok teljes olajembargót hirdettek
az USA ellen
7
00:00:48,506 --> 00:00:50,674
Országunk történetében először fordul elő,
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,009
hogy s legtöbben úgy látják,
9
00:00:52,093 --> 00:00:53,093
ELÉG VOLT
THREE MILE ISLAND-BŐL!
10
00:00:53,178 --> 00:00:59,141
Az elmúlt öt évnél
rosszabb lesz a következő öt év.
11
00:01:09,652 --> 00:01:12,863
Igaz történet alapján
12
00:01:12,947 --> 00:01:14,281
Basszus!
13
00:01:16,868 --> 00:01:18,619
Szép jó estét!
14
00:01:19,537 --> 00:01:21,622
Elnézést a késésért!
15
00:01:21,998 --> 00:01:24,374
A tizenegyedik gép vagyunk a sorban.
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,127
Majd odafent behozzuk.
17
00:01:28,338 --> 00:01:31,006
Ébressz fel Texas fölött!
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,680
TRANS WORLD LÉGITÁRSASÁG, '78
19
00:01:58,034 --> 00:01:59,201
ROBOTPILÓTA
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,702
KIKAPCSOL
21
00:02:24,561 --> 00:02:26,770
Elnézésüket kérjük!
22
00:02:27,480 --> 00:02:29,648
Csak egy kis turbulencia.
23
00:02:36,739 --> 00:02:38,991
Köszönjük, hogy a Trans Worlddel repültek!
24
00:02:39,659 --> 00:02:41,076
Üdv Baton Rouge-ban!
25
00:02:41,161 --> 00:02:42,494
A hallgatók választása...
26
00:02:46,082 --> 00:02:48,584
...és a történelem rajongói kedvéért,
Louisianában van...
27
00:03:00,555 --> 00:03:01,763
Szia, Luce!
28
00:03:02,056 --> 00:03:03,348
Itt vagyok!
29
00:03:18,698 --> 00:03:20,378
Köszönjük, hogy a Trans Worlddel repültek!
30
00:03:20,825 --> 00:03:22,034
Üdv Vancouverben!
31
00:03:22,243 --> 00:03:23,452
Üdv Bakersfieldben!
32
00:03:23,786 --> 00:03:25,287
Üdv Denverben!
33
00:03:28,458 --> 00:03:31,293
Remélem, a Holiday Innben
szállásoltak el az éjszakára.
34
00:03:31,377 --> 00:03:33,003
Dögösek a kis koktélfelszolgáló bigék.
35
00:03:33,087 --> 00:03:36,715
Leesik róluk a bugyi,
ha egyenruhás pasit látnak.
36
00:03:40,678 --> 00:03:42,054
A detroiti landolás kapcsán.
37
00:03:42,138 --> 00:03:43,889
Öregem! Mekkora szél fújt aznap!
38
00:03:45,308 --> 00:03:46,308
Egy van Kentuckyban.
39
00:03:53,983 --> 00:03:55,400
Kösz, Bobby!
40
00:04:01,074 --> 00:04:03,242
Helló! Egy Chivas lesz jéggel.
41
00:04:30,478 --> 00:04:31,478
Barry!
42
00:04:33,022 --> 00:04:34,022
Parancsol?
43
00:04:34,691 --> 00:04:36,316
Barry Seal.
44
00:04:38,528 --> 00:04:39,861
Így hívnak.
45
00:04:42,782 --> 00:04:47,869
Minden második csütörtökön
itt szokta leadni és felvenni a szajrét.
46
00:04:50,373 --> 00:04:51,790
Kubai száműzöttek.
47
00:04:51,874 --> 00:04:54,626
Pilótákat fizetnek le,
hogy hazai csempészárut hozzanak át
48
00:04:54,711 --> 00:04:58,046
Kanada nagyvárosaiba.
Vancouverbe, Montrealba.
49
00:04:58,506 --> 00:04:59,673
Ugye?
50
00:05:00,883 --> 00:05:03,260
Elnézést, de fogalmam sincs, miről beszél.
51
00:05:03,344 --> 00:05:04,928
- Nincs?
- Nincs.
52
00:05:05,013 --> 00:05:06,972
Pedig szivarokat szokott becsempészni.
53
00:05:11,728 --> 00:05:14,104
Érdekes az aktája, Barry.
54
00:05:14,731 --> 00:05:15,814
"Az aktám"?
55
00:05:15,898 --> 00:05:17,149
Ígéretes tehetségként kezdte.
56
00:05:17,233 --> 00:05:19,067
Osztályelső volt a Légi Polgárőrségnél.
57
00:05:19,152 --> 00:05:21,486
A Trans World történetének
legifjabb pilótája volt.
58
00:05:22,238 --> 00:05:23,655
Nagy jövő állt maga előtt.
59
00:05:25,325 --> 00:05:27,242
Mi ez az egész?
60
00:05:27,952 --> 00:05:30,620
Forradalom szele fúj, Barry.
61
00:05:31,122 --> 00:05:33,081
Közép-Amerikában, éppen most.
62
00:05:33,833 --> 00:05:36,835
Országokat építünk odalent.
63
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
Egész országokat.
64
00:05:38,838 --> 00:05:41,089
Amerika baszottul elemében van.
65
00:05:41,257 --> 00:05:43,383
A hasznunkra lehetne.
66
00:05:49,182 --> 00:05:50,599
Az istenbe!
67
00:05:52,602 --> 00:05:53,935
Maga a CIA-től jött.
68
00:05:58,733 --> 00:06:00,359
A szentségit!
69
00:06:01,235 --> 00:06:04,279
Az anyját! Nézzenek oda!
70
00:06:06,282 --> 00:06:09,284
Állítólag nagyon gyors.
71
00:06:09,619 --> 00:06:11,703
Igen. Az.
72
00:06:13,456 --> 00:06:15,707
A leggyorsabb kétmotoros a világon.
73
00:06:16,626 --> 00:06:18,251
Azta!
74
00:06:19,879 --> 00:06:23,632
Simán kinézek belőle
ötszáz kilométert óránként.
75
00:06:26,427 --> 00:06:28,053
A CIA gépe?
76
00:06:28,221 --> 00:06:29,638
Nem. Nem.
77
00:06:30,807 --> 00:06:33,642
Az Independens Aviációs Cégcsoporté.
78
00:06:35,395 --> 00:06:37,521
L-A-C.
79
00:06:37,605 --> 00:06:38,730
Igen.
80
00:06:39,816 --> 00:06:41,358
Mi is ez? Hogy is hívják az ilyesmit?
81
00:06:41,442 --> 00:06:43,151
Fedőcég? Vagy...
82
00:06:43,236 --> 00:06:46,113
Nem, nem. Igazi, mint az IBM.
83
00:06:46,823 --> 00:06:50,826
Tényleg vezetné a céget,
csak nekünk túlórázna.
84
00:06:52,829 --> 00:06:53,829
Rendben.
85
00:06:55,623 --> 00:06:56,915
Fényképeket készít?
86
00:06:58,167 --> 00:06:59,543
Úgy mondjuk: "adatot gyűjt".
87
00:07:02,839 --> 00:07:04,840
Hol? A ruszkiknál?
88
00:07:06,175 --> 00:07:09,219
A határtól délre, az egyenlítőtől északra.
89
00:07:09,512 --> 00:07:12,139
Mondjuk úgy: "a demokrácia ellenségeinél".
90
00:07:13,015 --> 00:07:17,853
Nézze, az igazi munka titkos.
Világos? Szóval...
91
00:07:17,937 --> 00:07:19,062
"Titkos".
92
00:07:19,147 --> 00:07:20,772
Szóval ha bárki tudomást szerez róla,
93
00:07:20,857 --> 00:07:24,693
a család, barátok vagy akár Lucy...
Így hívják, igaz?
94
00:07:26,946 --> 00:07:28,530
Igen, így.
95
00:07:29,782 --> 00:07:31,575
Az gond lenne.
96
00:07:36,038 --> 00:07:37,456
Mi az?
97
00:07:37,540 --> 00:07:39,040
Törvényes ez az egész?
98
00:07:40,001 --> 00:07:42,836
Ha a jófiúknak csinálja, igen.
99
00:07:44,088 --> 00:07:45,130
De nehogy elkapják!
100
00:07:46,340 --> 00:07:48,008
Elviszi egy körre?
101
00:07:48,092 --> 00:07:50,385
Próbálja már ki, baszki!
102
00:07:50,887 --> 00:07:53,430
Menjen vele egy kört!
103
00:08:18,080 --> 00:08:21,249
Teljesen az enyém.
Új üzlet. A sajátom lesz a cég.
104
00:08:21,334 --> 00:08:22,334
Oké.
105
00:08:22,418 --> 00:08:25,045
- Logisztikai segítség reptereknek.
- Igen.
106
00:08:25,129 --> 00:08:27,672
Jó. És az a neve, hogy IAC?
107
00:08:29,050 --> 00:08:31,551
Mit tudsz te az üzletvezetésről?
108
00:08:36,599 --> 00:08:38,892
A Trans World légitársaság pilótája vagy.
109
00:08:39,602 --> 00:08:41,353
Így tartod el a családodat.
110
00:08:41,437 --> 00:08:43,688
Jó lesz ez nekünk, vili?
111
00:08:43,773 --> 00:08:45,482
Na és a juttatások?
112
00:08:45,566 --> 00:08:46,858
Az egészségbiztosításunk?
113
00:08:47,401 --> 00:08:49,986
- Most jár a Trans Worldtől.
- Ebből...
114
00:08:50,655 --> 00:08:52,864
Biztos nem lesz gond.
115
00:08:52,949 --> 00:08:55,242
Amúgy mi a fenét jelent az IAC?
116
00:08:58,162 --> 00:09:00,580
Independens Aviációs Cégcsoport.
117
00:09:02,041 --> 00:09:04,376
Hát, ez baromi nagy kamunak hangzik, Barry.
118
00:09:06,796 --> 00:09:08,046
Tényleg?
119
00:09:09,590 --> 00:09:11,383
A repülésvezérlőkkel minden rendben.
120
00:09:11,467 --> 00:09:12,884
Figyelmeztető és jelzőlámpák.
121
00:09:12,969 --> 00:09:14,553
Ellenőrzöm.
122
00:09:14,637 --> 00:09:16,638
- Fékhibajelző-lámpák.
- Nem világít.
123
00:09:17,473 --> 00:09:19,140
- Futómű.
- Lent a kar. Három zöld.
124
00:09:19,308 --> 00:09:21,476
- Sugárfékkar.
- Bent van.
125
00:09:21,644 --> 00:09:22,727
- Hajtókarok.
- Zárva.
126
00:09:22,812 --> 00:09:24,312
- Indítókarok.
- Szintén.
127
00:09:24,480 --> 00:09:26,064
- Kiegyenlítő megszakítás.
- Rendben.
128
00:09:26,190 --> 00:09:27,399
Tűzriasztó rendszer?
129
00:09:28,734 --> 00:09:29,734
Pipa!
130
00:09:29,819 --> 00:09:31,611
Sugaras radar-válaszjeladó?
131
00:09:32,947 --> 00:09:35,323
Barry! Sugaras radar-válaszjeladó?
132
00:09:35,491 --> 00:09:37,075
Igen. Pipa!
133
00:09:37,159 --> 00:09:38,743
Oldal-és csűrőkormány?
134
00:09:39,328 --> 00:09:40,328
Zéró, zéró.
135
00:09:41,497 --> 00:09:42,664
Ablakok?
136
00:09:44,083 --> 00:09:45,375
Zárva.
137
00:09:45,459 --> 00:09:47,335
Utaskísérő-eligazítás?
138
00:09:50,131 --> 00:09:51,131
Megvan.
139
00:09:51,215 --> 00:09:52,257
Barry!
140
00:09:52,341 --> 00:09:54,593
Elboldogulsz, Jimmy.
141
00:09:55,511 --> 00:09:58,096
Hová... Most hová mész?
142
00:10:00,182 --> 00:10:03,560
Barry! Hová mész?
143
00:10:05,855 --> 00:10:07,856
Banyeg! Tudom, tudom.
144
00:10:08,149 --> 00:10:10,191
Ez merész volt.
145
00:10:11,319 --> 00:10:12,986
Vakmerő.
146
00:10:13,863 --> 00:10:16,197
Sokszor nem nézem, hová ugrok.
147
00:10:17,617 --> 00:10:18,867
Meglehet...
148
00:10:21,871 --> 00:10:24,956
Több kérdést kellett volna feltennem.
149
00:10:26,125 --> 00:10:28,710
A lényeg, hogy még '78-ban történt, és...
150
00:10:29,879 --> 00:10:33,048
Szeptemberben? Októberben.
151
00:10:33,215 --> 00:10:34,883
Szóval...
152
00:10:37,720 --> 00:10:40,889
Aznap beálltam a CIA emberei közé.
153
00:10:49,940 --> 00:10:53,318
Akkoriban még
javában zajlott a hidegháború.
154
00:10:53,402 --> 00:10:54,778
SZOVJETÚNIÓ
155
00:10:54,862 --> 00:10:59,157
A szovjetek egész Közép-Amerikában
támogatták a komcsi felkelőket.
156
00:10:59,241 --> 00:11:01,743
MEXIKÓ - GUATEMALA -
NICARAGUA - PANAMA
157
00:11:04,580 --> 00:11:07,666
A CIA fotókat akart a felkelőkről.
158
00:11:31,941 --> 00:11:34,693
Szenzációsak ezek a képek.
159
00:11:35,361 --> 00:11:36,361
Ki szerezte őket?
160
00:11:37,488 --> 00:11:39,030
Én.
161
00:11:39,115 --> 00:11:40,115
Figyelj, Monty!
162
00:11:40,282 --> 00:11:41,449
Igen?
163
00:11:42,410 --> 00:11:43,952
Rohadj meg!
164
00:12:00,511 --> 00:12:01,636
Baszki!
165
00:12:08,811 --> 00:12:09,853
Gyerünk már!
166
00:12:09,937 --> 00:12:11,177
NYOMÁSELOSZTÓ - ABSZOLÚT NYOMÁS
167
00:12:28,706 --> 00:12:29,706
Az anyját!
168
00:12:38,090 --> 00:12:39,507
A hallgatók választása.
169
00:12:46,515 --> 00:12:49,142
Aztán megmutattam neki ezt.
170
00:12:49,560 --> 00:12:52,854
Mire ő: "Az istenit, Schafer,
portréfotót azért nem kértem!"
171
00:12:55,649 --> 00:12:59,319
Szóval még sose láttak ilyen jó kémfotókat.
172
00:13:00,404 --> 00:13:02,238
Akkor kapok fizetésemelést?
173
00:13:02,531 --> 00:13:04,282
Remekül végzi a munkáját.
174
00:13:05,201 --> 00:13:06,868
Van magának családja, Schafer?
175
00:13:07,203 --> 00:13:08,369
Nyomjon!
176
00:13:09,079 --> 00:13:10,455
A kurva életbe!
177
00:13:11,999 --> 00:13:14,042
Felesége? Gyerekei?
178
00:13:16,670 --> 00:13:17,670
Nézze, nem...
179
00:13:18,672 --> 00:13:21,925
Nem mondtam el Lucynak,
hogy otthagytam a Trans Worldöt.
180
00:13:24,220 --> 00:13:26,054
A hazáját szolgálja.
181
00:13:29,225 --> 00:13:32,227
Előbb-utóbb több pénzre lesz szükségem.
182
00:13:33,312 --> 00:13:34,896
Biztos meg tudja oldani.
183
00:13:38,359 --> 00:13:39,359
A fő...
184
00:13:39,902 --> 00:13:41,444
Hogy holnap Panamába küldjük.
185
00:13:42,238 --> 00:13:44,197
A CIA olyan elégedett volt a munkámmal,
186
00:13:44,907 --> 00:13:45,907
Panamaváros
187
00:13:45,991 --> 00:13:47,151
hogy adtak mellé egy másikat.
188
00:13:47,701 --> 00:13:48,952
Pénzszállító.
189
00:13:49,829 --> 00:13:52,413
Tudják, volt egy ezredes Panamában,
190
00:13:53,123 --> 00:13:54,624
egy bizonyos Noriega,
191
00:13:56,627 --> 00:13:59,546
aki az ügynökség
komcsikra vonatkozó infóit árulta odalent.
192
00:13:59,630 --> 00:14:01,089
A barátainak.
193
00:14:02,925 --> 00:14:05,677
Csak a leadás és az átvétel volt a dolgom.
194
00:14:09,098 --> 00:14:10,139
A leadás
195
00:14:11,892 --> 00:14:13,101
és az átvétel.
196
00:14:15,104 --> 00:14:16,229
Itt, Baton Rouge-ban.
197
00:14:16,897 --> 00:14:19,774
Most a legjobb louisianai zenét hallgatják.
198
00:14:22,403 --> 00:14:24,028
Kész a palacsinta, Luce!
199
00:14:24,113 --> 00:14:25,572
Kösz, szívem!
200
00:14:41,630 --> 00:14:45,383
KOLUMBIA, '80
201
00:15:21,670 --> 00:15:23,129
A kocsiba!
202
00:15:30,596 --> 00:15:31,930
Hé...
203
00:15:33,182 --> 00:15:35,683
A dónde vamos, srácok?
204
00:15:45,027 --> 00:15:46,361
Üdvözlöm!
205
00:15:48,697 --> 00:15:50,323
Jöjjön fel!
206
00:16:00,501 --> 00:16:01,960
Köszönöm, hogy eljött.
207
00:16:02,503 --> 00:16:06,130
Itt valami félreértés
történhetett, uram, mert...
208
00:16:06,215 --> 00:16:08,257
A srácok csak felvettek a reptérnél, és...
209
00:16:08,342 --> 00:16:12,512
Nem tévedés. Foglaljon helyet!
210
00:16:12,638 --> 00:16:14,555
Kávét, Mr. Seal?
211
00:16:17,059 --> 00:16:18,685
Tudja a nevemet?
212
00:16:19,561 --> 00:16:22,438
Maga az a gringó,
aki minden héten átruccan Közép-Amerikába,
213
00:16:22,523 --> 00:16:24,732
és fotózgat a puccos gépével.
214
00:16:25,901 --> 00:16:27,902
Hát igen...
215
00:16:28,737 --> 00:16:30,613
A fotók... Van egy...
216
00:16:30,948 --> 00:16:33,241
Aviációs cégem Dél-Amerikában, ami...
217
00:16:33,325 --> 00:16:34,993
Igen, az AIC.
218
00:16:35,160 --> 00:16:37,245
LAC. Igen, uram.
219
00:16:37,746 --> 00:16:39,706
Vagy inkább CIA?
220
00:16:40,666 --> 00:16:41,791
Tessék?
221
00:16:42,376 --> 00:16:43,418
Na ne...
222
00:16:43,585 --> 00:16:46,004
Nem, én csak egy üzletember vagyok.
223
00:16:46,088 --> 00:16:47,380
Én is üzletember vagyok.
224
00:16:47,506 --> 00:16:50,508
Import, export, marhák, lovak.
225
00:16:52,594 --> 00:16:54,053
De most...
226
00:16:56,682 --> 00:17:00,935
Az Isten új javakkal áldotta meg
odafentről ezt a pompás országot, Mr. Seal.
227
00:17:03,439 --> 00:17:05,273
És maga segíthet nekünk.
228
00:17:08,110 --> 00:17:09,110
Hogyan?
229
00:17:10,279 --> 00:17:11,779
Ismeri az útvonalakat,
230
00:17:11,864 --> 00:17:15,700
simán ki-be jár
az Estados Unidosba a puccos gépével.
231
00:17:19,997 --> 00:17:23,458
Miféle javakról is van szó?
232
00:17:31,633 --> 00:17:33,468
Kokain, Mr. Seal!
233
00:17:45,147 --> 00:17:49,275
Akadt pár gondunk
az USA-t célzó exporttal, Mr. Seal.
234
00:17:51,945 --> 00:17:53,488
Kilenc-kilenc-kilenc-hat.
235
00:17:53,655 --> 00:17:54,864
Mi van a táskában, asszonyom?
236
00:17:59,828 --> 00:18:01,829
Új ötleteket szeretnénk kipróbálni.
237
00:18:02,623 --> 00:18:07,001
Szálljon fel innen,
és repüljön egyenesen Miamibe!
238
00:18:07,628 --> 00:18:10,421
Kétezer dollárt kap tőlünk kilónként.
239
00:18:17,054 --> 00:18:18,471
Mennyi is egy kiló?
240
00:18:19,431 --> 00:18:22,016
2,2 font, Mr. Seal.
241
00:18:29,691 --> 00:18:31,526
2000 dollár
242
00:18:34,154 --> 00:18:36,656
2,2 fontonként.
243
00:18:40,661 --> 00:18:43,162
Elnézést, uraim!
244
00:18:43,747 --> 00:18:46,040
Nem hallottam a nevüket.
245
00:18:46,542 --> 00:18:47,625
Jorge Ochoa.
246
00:18:48,043 --> 00:18:49,210
Carlos Lehder.
247
00:18:49,711 --> 00:18:51,671
Pablo Escobar.
248
00:18:51,755 --> 00:18:55,216
Pár milliárd dollárral később
már a Medellín Kartell néven ismerik őket.
249
00:18:55,592 --> 00:18:57,885
De akkor még csak három üzletember
250
00:18:57,970 --> 00:19:00,888
próbálta bejuttatni az USA-ba az áruját.
251
00:19:02,975 --> 00:19:04,767
Egy apró bökkenő volt csupán.
252
00:19:04,852 --> 00:19:09,230
Hiába erőlködött, egy pilóta se
bírt felszállni azon a kifutón.
253
00:19:09,314 --> 00:19:11,440
Látom, próbálkoztak már itt páran előttem.
254
00:19:13,402 --> 00:19:14,819
Csapnivaló pilóták voltak.
255
00:19:17,739 --> 00:19:19,073
Hát,
256
00:19:20,242 --> 00:19:22,034
biztos nehezek voltak a gépek,
257
00:19:22,119 --> 00:19:24,829
hisz sok üzemanyag kell az Államokig,
na meg az áru, és...
258
00:19:30,419 --> 00:19:35,047
Magasan van ez a felszállópálya,
és rövid a kifutó.
259
00:19:35,132 --> 00:19:38,926
Basszus, fák meg hegyek szegélyezik.
260
00:19:44,725 --> 00:19:45,850
Nincs...
261
00:19:46,310 --> 00:19:48,269
Más hely, ahonnan felszállhatnék?
262
00:19:50,272 --> 00:19:52,857
Csak itt nem veszi észre a hadsereg.
263
00:19:52,941 --> 00:19:53,983
Hát...
264
00:19:55,652 --> 00:19:56,986
Meg tudják hosszabbítani?
265
00:20:09,374 --> 00:20:11,626
Azt mondják, rúgjam ki.
266
00:20:12,127 --> 00:20:13,461
Mert nem tudja megcsinálni.
267
00:20:24,389 --> 00:20:26,307
- Miamiben vannak embereink.
- Értem.
268
00:20:26,725 --> 00:20:31,020
Az Okeechobee reptéren fog leszállni,
hajnali 2:00 és 6:00 között.
269
00:20:31,104 --> 00:20:32,647
Nézze, változott...
270
00:20:33,899 --> 00:20:37,401
Változott a terv,
mert én nem szállok le Miamiben...
271
00:20:37,486 --> 00:20:39,570
Kösz! Gracias!
272
00:20:40,447 --> 00:20:43,366
Ezzel én nem szállok le sehol.
Különben mind bajba kerülnének.
273
00:20:43,450 --> 00:20:45,451
Hallgassanak meg!
274
00:20:45,535 --> 00:20:47,828
Ismerem Louisianát. Tessék, itt egy térkép.
275
00:20:49,081 --> 00:20:53,084
Pontosan ott dobom le az árut,
ahol az "X" található.
276
00:20:53,168 --> 00:20:54,710
Rendben? Csak...
277
00:20:56,546 --> 00:20:58,089
Mi az, hogy nem fog leszállni, huevón?
278
00:20:58,507 --> 00:21:00,591
Na jó. Inkább...
279
00:21:01,176 --> 00:21:03,177
Jöjjenek ide!
280
00:21:04,680 --> 00:21:05,930
Nézzék meg!
281
00:21:08,433 --> 00:21:09,600
Nézzék!
282
00:21:10,978 --> 00:21:12,353
Látják ezt itt?
283
00:21:13,021 --> 00:21:14,105
Látják?
284
00:21:16,024 --> 00:21:18,609
Itt a milliomoscsináló ajtó.
285
00:21:31,999 --> 00:21:35,251
Na jó. Körbe kell érni rajta.
Mindkét oldalon.
286
00:21:36,044 --> 00:21:37,336
De szorosan!
287
00:21:43,969 --> 00:21:46,053
Nem, nem. Elég lesz.
288
00:21:47,055 --> 00:21:48,431
Azt mondtam, elég.
289
00:21:51,643 --> 00:21:53,394
De még bőven van hely, gringó.
290
00:21:53,562 --> 00:21:54,895
Nem, nem.
291
00:21:55,981 --> 00:22:00,568
Fiúk, nem a hely a lényeg, vili?
Hanem a súly.
292
00:22:00,902 --> 00:22:04,280
Kétszázban egyeztünk meg,
ehhez képest 300-át raktam fel.
293
00:22:04,364 --> 00:22:05,406
Nem, nem.
294
00:22:09,870 --> 00:22:12,747
Toljátok! Tovább!
A lehető leghosszabb kifutó kell.
295
00:22:13,123 --> 00:22:15,041
Még! Még!
296
00:22:18,378 --> 00:22:20,379
Állj! Állj!
297
00:22:32,351 --> 00:22:34,352
Hová-hová, pajtás?
298
00:22:34,436 --> 00:22:36,103
Gyerünk, kifelé!
299
00:22:36,772 --> 00:22:38,564
Ő őrzi az árut.
300
00:22:42,235 --> 00:22:43,861
Ez egy dagadék.
301
00:22:44,029 --> 00:22:46,447
Már így is 700 kiló túlsúlyom van.
302
00:22:48,450 --> 00:22:52,620
Vagy a hájpacnit viszem el, vagy az árut.
303
00:23:05,759 --> 00:23:07,468
Sok szerencsét, hermano!
304
00:23:07,552 --> 00:23:09,303
Krisztus védelme alá kerül.
305
00:23:11,181 --> 00:23:14,100
A kifutót ugyan nem fogja meghosszabbítani!
306
00:23:16,478 --> 00:23:18,979
Jorge! Adja csak ide!
307
00:23:55,475 --> 00:23:56,517
Gyerünk!
308
00:24:10,615 --> 00:24:11,949
Gyerünk, rajta!
309
00:24:12,492 --> 00:24:13,492
Szállj már fel!
310
00:24:28,842 --> 00:24:29,884
Jesszusom!
311
00:25:40,163 --> 00:25:43,791
Van itt egy lehetséges célpont.
Északra tart, 40 kilométerre a parttól.
312
00:26:01,726 --> 00:26:03,978
Az a 14-es sáv. A Shell egyik helikoptere.
313
00:26:04,813 --> 00:26:06,814
Ne törődj vele!
314
00:26:20,996 --> 00:26:22,413
ROBOTPILÓTA
315
00:27:23,224 --> 00:27:25,267
USA VÁMHATÓSÁG
316
00:27:35,195 --> 00:27:36,570
Csirió!
317
00:27:39,407 --> 00:27:40,574
Barry!
318
00:27:44,496 --> 00:27:45,621
Ez a tiéd.
319
00:27:52,796 --> 00:27:54,713
Szóval szerdán?
320
00:27:54,798 --> 00:27:57,466
Azt akarod, hogy...
Azt akarja, hogy szerdán megismételjem?
321
00:27:57,550 --> 00:27:59,218
Igen. Jövő szerdán.
322
00:27:59,302 --> 00:28:01,261
Na és mi van azzal a kifutóval?
323
00:28:04,933 --> 00:28:06,558
Pablo! Jorge!
324
00:28:16,945 --> 00:28:18,278
Maradj itt, Barry! Várj itt!
325
00:28:21,282 --> 00:28:22,491
Elmenekülünk?
326
00:28:26,037 --> 00:28:27,121
Mi...
327
00:28:28,832 --> 00:28:31,458
Most mi van? Csak itt várjak?
328
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
Pablo!
329
00:28:47,684 --> 00:28:48,684
Uramatyám!
330
00:28:59,487 --> 00:29:00,529
Ne lőjön!
331
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
Ne, ne!
332
00:29:23,678 --> 00:29:24,678
Barry!
333
00:29:27,348 --> 00:29:28,640
Barry Seal!
334
00:29:29,184 --> 00:29:30,476
Schafer?
335
00:29:31,019 --> 00:29:32,728
- Barry Seal!
- Schafer?
336
00:29:32,812 --> 00:29:34,938
Ajaj! Te jó ég!
337
00:29:35,106 --> 00:29:36,523
Szörnyen néz ki.
338
00:29:37,066 --> 00:29:38,734
De jó, hogy látom!
339
00:29:38,818 --> 00:29:40,611
- Hiányzik egy foga?
- Igen.
340
00:29:40,695 --> 00:29:41,653
Mi a franc?
341
00:29:41,738 --> 00:29:44,239
- Látja ott azokat az arcokat?
- Igen.
342
00:29:44,324 --> 00:29:47,159
Szerintem tudják, hogy CIA-s vagyok.
343
00:29:48,286 --> 00:29:49,953
Maga nem CIA-s,
344
00:29:50,497 --> 00:29:52,414
hanem drogcsempész, Barry.
345
00:29:53,416 --> 00:29:54,416
Hallgasson ide!
346
00:29:54,501 --> 00:29:56,919
A louisianai rendőrség értesült
a letartóztatásáról.
347
00:29:57,712 --> 00:29:59,588
Reggel hatkor razziát
tartanak az otthonában.
348
00:29:59,672 --> 00:30:02,549
Lucyt beviszik meghallgatásra.
349
00:30:02,634 --> 00:30:04,259
Talán éjszakára is ott tartják.
350
00:30:05,428 --> 00:30:06,804
Uramisten!
351
00:30:07,889 --> 00:30:10,307
Te jó ég! Ki kell vinnie innen.
352
00:30:12,018 --> 00:30:13,519
Hát, talán...
353
00:30:14,687 --> 00:30:17,397
Talán találunk valami megoldást.
354
00:30:18,066 --> 00:30:20,901
Na jó, itt...
Itt nyugodtan leállíthatják a felvételt.
355
00:30:21,736 --> 00:30:23,987
Mert higgyék el,
356
00:30:24,072 --> 00:30:26,406
innen elfajul a helyzet.
357
00:30:26,741 --> 00:30:30,035
Emlékeznek a tagokra,
akikről fotókat készítettem?
358
00:30:30,119 --> 00:30:31,359
Képzeljék, komcsik voltak mind.
359
00:30:31,412 --> 00:30:33,914
Szandinistáknak nevezték magukat.
360
00:30:33,998 --> 00:30:36,500
Sikerült úgy összerántaniuk a brancsot,
hogy átvették
361
00:30:36,584 --> 00:30:39,211
az uralmat itt,
egy kis ország, Nicaragua fölött.
362
00:30:39,754 --> 00:30:41,755
Nem, ez Salvador.
363
00:30:41,840 --> 00:30:43,590
Na, itt van Nicaragua.
364
00:30:44,092 --> 00:30:45,453
Az övék az első sikeres forradalom
365
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
NEMZETI FELSZABADÍTÁS
SZANDINISTA FRONTJA
366
00:30:46,594 --> 00:30:48,053
Közép-Amerikában.
367
00:30:48,137 --> 00:30:50,430
Meglehet,
ez némelyek számára rossz hír volt,
368
00:30:50,515 --> 00:30:51,557
de nem nekem.
369
00:30:51,641 --> 00:30:53,308
Ugyanis új elnökünk lett.
370
00:30:53,852 --> 00:30:56,520
Amerikai honfitársaim,
a ma esti témánk sajnos
371
00:30:56,604 --> 00:30:58,647
az egyre fenyegetőbb
közép-amerikai veszély.
372
00:30:58,731 --> 00:31:00,732
A későbbi fejlemények ellenére
373
00:31:00,817 --> 00:31:02,442
még ma is szeretem Ronnie Reagant.
374
00:31:02,527 --> 00:31:04,695
Ha valaki képes arra,
hogy attól a majmos filmtől
375
00:31:04,779 --> 00:31:06,071
eljusson egész a Fehér Házig...
376
00:31:06,155 --> 00:31:07,197
Mi a baja?
377
00:31:07,282 --> 00:31:08,532
...piszkosul tudja, mit csinál.
378
00:31:08,616 --> 00:31:13,412
Az volt a célja, hogy kirúgja
a komcsi szandinistákat Nicaraguából.
379
00:31:13,496 --> 00:31:17,875
És ezt a nicaraguai szabadságharcosokra,
a kontrákra akarta bízni.
380
00:31:17,959 --> 00:31:20,002
Tudniuk kell, hogy segíti őket az USA
381
00:31:20,086 --> 00:31:22,212
a szép szavakon és a jókívánságokon túl is.
382
00:31:22,297 --> 00:31:26,008
De a kongresszus
újabb Vietnamot szimatolt a törekvésben,
383
00:31:26,092 --> 00:31:28,302
és rögtön ki is keltek
Ronnie háborúja ellen.
384
00:31:28,386 --> 00:31:29,386
ÁLLÍTSUK MEG A HÁBORÚT!
385
00:31:29,929 --> 00:31:33,307
De mit gondolnak, a cowboy hagyta,
hogy politikusok diktáljanak neki?
386
00:31:34,100 --> 00:31:37,394
A fenéket! Az elnök a CIA-hoz fordult,
387
00:31:37,562 --> 00:31:39,813
a CIA pedig hozzám.
388
00:31:39,981 --> 00:31:44,818
Schafer! Akkor nem razziáznak
az otthonomban, ugye?
389
00:31:44,903 --> 00:31:47,779
De. Nem fújták le.
390
00:31:47,864 --> 00:31:49,573
- Mi van?
- 6:00-kor lesz.
391
00:31:49,657 --> 00:31:50,991
Mekkora elbaszott egy ország ez!
392
00:31:51,075 --> 00:31:52,576
- Várjunk csak!
- Állj!
393
00:31:52,994 --> 00:31:54,202
Megegyeztünk valamiben!
394
00:31:54,370 --> 00:31:55,662
Én nem vagyok zsaru, Barry.
395
00:31:55,830 --> 00:31:58,248
Nem tudok eltüntetni
egy házkutatási parancsot, érti?
396
00:31:58,416 --> 00:31:59,583
Már beindultak a dolgok.
397
00:31:59,751 --> 00:32:01,919
Ne már! Akkor most mit csináljak?
398
00:32:02,086 --> 00:32:04,254
Azt javaslom,
vigye el Louisianából a családját.
399
00:32:04,339 --> 00:32:06,131
Aztán mégis hová?
400
00:32:06,215 --> 00:32:08,091
Van egy helyünk maguknak.
401
00:32:08,718 --> 00:32:09,843
Mena.
402
00:32:10,178 --> 00:32:11,428
Arkansas.
403
00:32:13,514 --> 00:32:15,182
Arkansas?
404
00:32:16,976 --> 00:32:18,226
Hahó!
405
00:32:20,271 --> 00:32:21,897
Szia, Luce!
406
00:32:23,191 --> 00:32:24,232
Szia, szívem!
407
00:32:24,317 --> 00:32:25,359
Helló!
408
00:32:28,363 --> 00:32:30,572
Úristen, mi történt veled, drágám?
409
00:32:30,657 --> 00:32:32,115
Jól vagyok.
410
00:32:32,200 --> 00:32:34,409
Barry, hiányzik egy fogad.
411
00:32:34,494 --> 00:32:35,535
Figyelj...
412
00:32:37,288 --> 00:32:38,288
Elköltözünk.
413
00:32:40,041 --> 00:32:42,042
Mindent össze kell csomagolnunk.
414
00:32:42,126 --> 00:32:45,379
Még napfelkelte előtt
el kell tűnnünk innen.
415
00:32:47,382 --> 00:32:49,716
Szóval fogjuk a ruhákat, és...
416
00:32:49,801 --> 00:32:51,051
Biztosan...
417
00:32:51,386 --> 00:32:52,678
Kell neked ez a sok cipő?
418
00:32:55,056 --> 00:32:56,390
Szia, napsugárkám!
419
00:32:56,516 --> 00:32:57,975
Mi a helyzet?
420
00:32:58,059 --> 00:33:00,185
Figyelj csak, adok neked egy nejlonzsákot.
421
00:33:00,269 --> 00:33:02,854
Menj fel szépen,
és tedd bele a kedvenc játékaidat...
422
00:33:02,939 --> 00:33:05,440
Vissza az ágyba, kincsem! Apu megzakkant.
423
00:33:05,525 --> 00:33:06,900
Nem. Hallgass apura, kicsim!
424
00:33:06,985 --> 00:33:08,652
Tedd, amit mondtam, mert túrázni megyünk.
425
00:33:08,736 --> 00:33:09,736
Dehogy megyünk!
426
00:33:09,821 --> 00:33:11,321
Mint amikor vidéken kempingeztünk?
427
00:33:11,406 --> 00:33:12,531
Nem egészen, de...
428
00:33:12,615 --> 00:33:14,658
Minden kalandtúra más.
429
00:33:14,742 --> 00:33:17,327
Te jó ég! Hát komolyan gondolod.
430
00:33:17,412 --> 00:33:19,788
Hajnali 4:00 van, Barry,
és nem költözöm sehová.
431
00:33:20,164 --> 00:33:21,957
Christina holnap áll színpadra a suliban.
432
00:33:22,041 --> 00:33:24,042
Figyelj, bízol bennem?
433
00:33:24,210 --> 00:33:25,252
Nem!
434
00:33:26,879 --> 00:33:29,339
De szeretsz. Biztos, hogy szeretsz.
435
00:33:33,094 --> 00:33:35,429
Hát persze, kurvára szeretlek.
436
00:33:35,513 --> 00:33:37,472
Akkor hallgass rám! El kell tűznünk innen.
437
00:33:38,850 --> 00:33:42,144
Még mielőtt felkel a nap.
438
00:34:16,137 --> 00:34:19,848
Üdvözöljük MENÁBAN
Lakosok száma: 2647 fő
439
00:34:38,326 --> 00:34:40,660
Nézd csak! Van barbecue.
440
00:34:43,498 --> 00:34:45,165
PRÍMA ÜZLETHELYISÉG KIADÓ
441
00:34:49,545 --> 00:34:51,588
Bájos kis hely.
442
00:34:53,341 --> 00:34:55,967
Igazán elbűvölő.
443
00:34:56,052 --> 00:34:58,970
POLK MEGYEI SERIFFHIVATAL
444
00:34:59,639 --> 00:35:02,766
Rengeteg. De kint hátul
csak egy mobilvécénk van.
445
00:35:04,102 --> 00:35:07,395
És szerintem ez túl kegyetlen
és szokatlan büntetés lenne. Nem igaz?
446
00:35:08,523 --> 00:35:12,234
De azért hétfőn majd az orrukra koppintok.
447
00:35:12,318 --> 00:35:13,401
Rendben?
448
00:35:26,666 --> 00:35:27,833
Köszönöm.
449
00:35:39,720 --> 00:35:41,388
Az első ajtó nyitva áll.
450
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Jól van.
451
00:35:57,780 --> 00:35:59,698
Azt... Könnyen meg lehet javítani.
452
00:36:16,632 --> 00:36:17,966
Most van egy kis...
453
00:36:23,556 --> 00:36:25,390
Szálljon be! Gyerünk!
454
00:36:27,435 --> 00:36:28,602
Bassza meg!
455
00:36:31,147 --> 00:36:33,148
Gyorsan essünk túl rajta!
456
00:36:34,275 --> 00:36:36,193
Nehogy elhagyjon, mire visszaérek!
457
00:36:46,287 --> 00:36:49,289
Akkor hát ez itt mind a magáé.
458
00:36:49,373 --> 00:36:52,250
Minden, ami innentől a házig terjed.
459
00:36:52,335 --> 00:36:54,628
Majdnem 8 négyzetkilométer.
460
00:36:54,712 --> 00:36:56,379
Mit szól hozzá?
461
00:36:59,300 --> 00:37:00,884
Az egész az enyém?
462
00:37:01,260 --> 00:37:02,510
Igen.
463
00:37:07,725 --> 00:37:09,267
A teljes reptér is?
464
00:37:09,352 --> 00:37:11,686
Igen. Gratulálok!
465
00:37:37,338 --> 00:37:39,005
AK-47-esek.
466
00:37:39,090 --> 00:37:41,174
A szovjetek készítették őket
a palesztinoknak.
467
00:37:42,009 --> 00:37:46,763
Az izraeliek lefoglalták,
aztán titokban eladták nekünk.
468
00:37:48,849 --> 00:37:51,184
Maga pedig Nicaraguába fogja vinni őket.
469
00:37:51,686 --> 00:37:53,061
Fegyverekről eddig nem volt szó.
470
00:37:53,604 --> 00:37:55,563
Háború van, Barry.
471
00:37:55,731 --> 00:37:59,025
A szabadságharcosok
nehezen tudnának harcolni fegyverek nélkül.
472
00:37:59,777 --> 00:38:01,486
Ez volt az alku.
473
00:38:01,570 --> 00:38:04,531
Vagy szívesebben csücsülne
egy kolumbiai börtönben?
474
00:38:06,409 --> 00:38:10,829
Íme, a Mexikói-öböl partjával kapcsolatos
bűnügyi nyomozások összefoglaló aktája.
475
00:38:11,205 --> 00:38:14,457
FBI, ATF, Drogrendészet, Vámügy.
476
00:38:14,542 --> 00:38:15,792
Szövetségi Nyomozóiroda
477
00:38:15,876 --> 00:38:18,378
A térképek segítségével elkerülheti őket.
478
00:38:19,380 --> 00:38:21,214
A szentségit!
479
00:38:21,757 --> 00:38:24,759
Más útvonalakon repüljön, mint ők!
480
00:38:39,650 --> 00:38:41,735
Minden az enyém a hangárban?
481
00:38:42,194 --> 00:38:43,278
Igen.
482
00:38:43,696 --> 00:38:45,363
Az a teherautó is?
483
00:38:45,906 --> 00:38:46,990
A szerszámok is?
484
00:38:47,700 --> 00:38:48,950
Igen, uram.
485
00:38:49,035 --> 00:38:50,827
Az enyém ez a repcsi.
486
00:38:53,497 --> 00:38:55,332
És a táska is.
487
00:38:56,959 --> 00:38:58,376
Miféle táska?
488
00:39:23,319 --> 00:39:24,694
Megetettem a gyerekeket.
489
00:39:24,779 --> 00:39:26,196
Már alszanak.
490
00:39:28,157 --> 00:39:30,325
Kipakoltam a kocsiból.
491
00:39:30,409 --> 00:39:31,785
Jó.
492
00:39:31,869 --> 00:39:34,204
Csap javítva. Csak
szelepet kellett cserélni.
493
00:39:35,331 --> 00:39:37,707
Na ugye, mondtam én, hogy nem lesz nehéz.
494
00:39:40,002 --> 00:39:41,044
Baszd meg, Barry!
495
00:39:41,462 --> 00:39:43,922
Oké. Jól van. Rendben.
496
00:39:45,341 --> 00:39:47,300
Őszinte leszek.
497
00:39:48,969 --> 00:39:50,637
Már nem a Trans Worldnél dolgozom.
498
00:39:50,721 --> 00:39:51,971
Na ne mondd, baszki!
499
00:39:52,890 --> 00:39:54,849
Lecsuknak?
500
00:39:55,810 --> 00:39:57,185
Nem, dehogy!
501
00:39:59,814 --> 00:40:01,731
Gondoskodnod kell a családodról.
502
00:40:01,816 --> 00:40:02,982
Különben fogom a gyerekeket,
503
00:40:03,067 --> 00:40:06,111
és visszamegyek gürizni
a Kentucky Fried Chickenhez.
504
00:40:06,404 --> 00:40:08,196
Luce, a mostani melóm...
505
00:40:08,280 --> 00:40:09,531
Hat hónapos terhes vagyok.
506
00:40:09,615 --> 00:40:10,740
Szupertitkos.
507
00:40:10,825 --> 00:40:12,075
Kell egy hűtő.
508
00:40:12,159 --> 00:40:13,827
És ágyak a gyerekeknek.
509
00:40:13,911 --> 00:40:16,704
Meg egy sütő, egy rohadt mosógép...
510
00:40:23,337 --> 00:40:25,630
Ott a mosógép, oké?
511
00:40:27,383 --> 00:40:29,134
És most hadd...
512
00:40:37,935 --> 00:40:39,686
Ez teljesen törvényes?
513
00:40:39,770 --> 00:40:43,481
Na jó. Amit most elmondok, soha...
514
00:40:44,400 --> 00:40:47,735
Esküdj meg,
hogy soha nem mondod el senkinek!
515
00:40:50,114 --> 00:40:51,364
Jó?
516
00:40:53,576 --> 00:40:55,201
A szervezet, aminek dolgozom,
517
00:40:55,870 --> 00:40:58,204
a CIA.
518
00:41:22,730 --> 00:41:27,150
KONTRÁK, '81
519
00:42:09,318 --> 00:42:10,485
Szép napot, amigos!
520
00:42:10,569 --> 00:42:13,613
Sam bácsi küldött.
521
00:42:25,042 --> 00:42:27,210
Figyeljen, Schafer!
Én nem vagyok katonai szakértő,
522
00:42:27,294 --> 00:42:29,379
de biztos, hogy ezekkel
kellett találkoznom?
523
00:42:29,463 --> 00:42:33,091
Mert sokkal inkább izgatta őket a csizmám,
mint a maguk fegyverei.
524
00:42:33,175 --> 00:42:35,718
Nézze, kezd komollyá válni az ügy.
525
00:42:35,803 --> 00:42:37,387
Schafer, én erre nem vagyok alkalmas.
526
00:42:37,471 --> 00:42:39,138
Csak szállítsa a pizzát, hallja?
527
00:42:39,223 --> 00:42:41,057
Így tovább!
528
00:42:54,697 --> 00:42:56,072
Na jó.
529
00:42:57,157 --> 00:42:58,658
Ajándék.
530
00:43:00,327 --> 00:43:01,452
Oké.
531
00:43:02,121 --> 00:43:03,830
Értik? Ajándék.
532
00:43:08,669 --> 00:43:10,420
Vissza! Vissza!
533
00:43:21,765 --> 00:43:24,684
Sam bácsi ajándékai a fegyverek.
534
00:43:32,693 --> 00:43:33,943
Velem aztán nem baszakszol!
535
00:43:36,363 --> 00:43:38,948
Barry! Tedd le az ütőt, huevón!
536
00:43:39,241 --> 00:43:40,617
Mi itt mind a barátaid vagyunk.
537
00:43:41,160 --> 00:43:42,327
Jorge!
538
00:43:42,953 --> 00:43:44,787
Te meg mi a francot keresel itt?
539
00:43:44,872 --> 00:43:46,539
Ő Don Adolfo Calero.
540
00:43:46,624 --> 00:43:48,958
A forradalom ügyében segít a kormányodnak
541
00:43:49,043 --> 00:43:50,627
leverni a szandinistákat.
542
00:43:50,711 --> 00:43:54,881
Jorge szerint maga az az őrült gringó,
akire mindenben számítani lehet.
543
00:43:56,216 --> 00:43:58,635
Új üzleti ajánlatunk van a számodra, Barry.
544
00:43:58,719 --> 00:44:01,763
Elhozod Kolumbiába az amcsi fegyvereket,
545
00:44:01,847 --> 00:44:04,974
átcsempészed a kokaint ide, a kontráknak,
546
00:44:05,559 --> 00:44:08,436
a kontrák halászhajókon viszik el Miamibe,
547
00:44:09,229 --> 00:44:10,897
és mindenki elégedett lesz.
548
00:44:11,190 --> 00:44:14,442
A háborút szolgáljuk, Mr. Seal.
549
00:44:17,488 --> 00:44:19,989
Kiderült, hogy a kontrák
nem is akartak háborúzni.
550
00:44:20,074 --> 00:44:21,491
Csak a pénz hajtotta őket.
551
00:44:21,575 --> 00:44:23,117
Mint mindannyiunkat.
552
00:44:23,202 --> 00:44:26,913
A Medellín Kartell viszont
fegyvereket akart.
553
00:44:26,997 --> 00:44:29,916
Így hát kifundáltak egy kis csereberét.
Mit is mondhattam volna?
554
00:44:31,085 --> 00:44:34,128
Csak egy gringó vagyok,
akire mindenben lehet számítani.
555
00:44:34,672 --> 00:44:36,005
Így működött a művelet:
556
00:44:36,340 --> 00:44:38,591
Menában felpakoltam a fegyvereket,
557
00:44:38,676 --> 00:44:42,387
aztán Schafer infói alapján
kijátszottam a hatóságokat,
558
00:44:42,471 --> 00:44:45,014
és egyenesen
a kartell repterére szálltam Medellínben.
559
00:44:47,851 --> 00:44:50,770
A kolumbiaiak odavoltak a fegyverekért.
560
00:44:52,272 --> 00:44:56,734
Felpakoltam a friss port,
és átszálltam a kontrák kiképzőtáborába.
561
00:44:57,611 --> 00:45:01,781
A kontrák halászhajókon rejtették
el a kokót, és elvitték Miamibe.
562
00:45:02,449 --> 00:45:04,951
Én közben felvettem egy újabb adag port,
563
00:45:05,035 --> 00:45:08,246
és úton az Államokba
még gyorsan leszálltam tankolni Panamában,
564
00:45:08,330 --> 00:45:11,541
régi barátom, Noriega
ezredes oltalma alatt.
565
00:45:11,625 --> 00:45:13,960
Gratulálok az előléptetéséhez, tábornok!
566
00:45:14,294 --> 00:45:17,130
Persze ő is megkapta a maga részét.
567
00:45:17,798 --> 00:45:20,758
Hazafelé észben tartottam
a Drogrendészetet,
568
00:45:20,843 --> 00:45:22,468
a louisianai mocsárba dobtam az árut.
569
00:45:27,975 --> 00:45:29,684
Olyan jól beindult az üzlet,
570
00:45:29,768 --> 00:45:30,928
hogy csapatra lett szükségem.
571
00:45:31,812 --> 00:45:34,564
Pete Dubois fegyvereket gyártott,
míg rá nem ébredt,
572
00:45:34,648 --> 00:45:37,024
hogy érzéke van a dílerkedéshez.
573
00:45:37,109 --> 00:45:40,862
Stan Mason
marcsát hozott be Mexikóból Arizonába.
574
00:45:40,946 --> 00:45:45,616
Bill Cooper ópiumot terített
Délkelet-Ázsiában Vietnam alatt.
575
00:45:46,410 --> 00:45:48,035
És ott van még Bob.
576
00:45:48,662 --> 00:45:51,831
Róla nem sokat tudok.
Csak hogy pokolian jó pilóta.
577
00:45:52,833 --> 00:45:55,376
Hómadaraknak neveztem el a srácokat.
578
00:45:56,170 --> 00:45:58,129
Bárhol át tudtunk repülni.
579
00:46:22,571 --> 00:46:23,654
Schafer!
580
00:46:24,364 --> 00:46:25,531
Barry!
581
00:46:26,366 --> 00:46:27,408
Hogy s mint?
582
00:46:28,368 --> 00:46:29,368
Hé, főnök!
583
00:46:30,037 --> 00:46:32,705
Ez irtó őrületes volt, haver!
584
00:46:35,876 --> 00:46:38,419
Mi... Mi újság odalent?
585
00:46:39,797 --> 00:46:41,172
Hát...
586
00:46:41,590 --> 00:46:42,590
Sok a meló.
587
00:46:45,594 --> 00:46:46,677
Na és magánál?
588
00:46:47,930 --> 00:46:49,013
Dettó.
589
00:46:50,724 --> 00:46:51,891
Sok a meló.
590
00:47:01,068 --> 00:47:02,443
Hová mennek?
591
00:47:03,862 --> 00:47:06,322
Kölcsönveszünk egy darabot a földjéből.
592
00:47:08,242 --> 00:47:10,493
Az lesz a feladata, hogy áthozza őket ide
593
00:47:10,577 --> 00:47:11,577
kiképzésre.
594
00:47:11,662 --> 00:47:13,162
A kiképzés a cél.
595
00:47:14,081 --> 00:47:15,331
Mégis kiket?
596
00:47:15,999 --> 00:47:17,416
A kontrákat.
597
00:47:21,755 --> 00:47:23,840
Mármint ide hozzam át őket?
598
00:47:23,924 --> 00:47:25,258
Menába?
599
00:47:25,634 --> 00:47:29,178
Kiképzőterepet létesítünk.
600
00:47:34,601 --> 00:47:36,102
Hol?
601
00:47:36,478 --> 00:47:38,437
- Az én földemen?
- Igen.
602
00:47:38,939 --> 00:47:40,356
Azonnal nekilátunk.
603
00:47:40,440 --> 00:47:41,983
És ez nagyszerű.
604
00:47:43,777 --> 00:47:45,236
Vagy gond van?
605
00:47:45,362 --> 00:47:46,571
Nincs.
606
00:47:46,655 --> 00:47:47,780
Ugyan!
607
00:47:48,574 --> 00:47:50,449
Itt maga a főnök.
608
00:48:11,013 --> 00:48:12,805
JOE DOWNING SERIFF
609
00:48:27,988 --> 00:48:30,239
Egy pillanat! 15-én kéne lenniük.
610
00:48:30,324 --> 00:48:31,532
De én csak 12-t számolok.
611
00:48:31,617 --> 00:48:33,993
A kontrák
nagy elánnal szabadultak be az USA-ba.
612
00:48:34,953 --> 00:48:38,039
Úgy nekiiramodtak,
hogy szinte alig tudtuk begyűjteni őket.
613
00:48:42,878 --> 00:48:45,588
Hé, ti ketten!
Mégis mit képzeltek, hová mentek?
614
00:48:46,006 --> 00:48:48,424
Megnégyszerezné a rakományt?
615
00:48:48,508 --> 00:48:50,927
Úgy látjuk, a kontrák nyárra győzhetnek,
616
00:48:51,011 --> 00:48:52,261
ha megadjuk nekik, amit kell.
617
00:48:52,346 --> 00:48:53,346
Remek.
618
00:48:53,430 --> 00:48:55,765
Mennyit tud még kihozni
a menai emberünkből?
619
00:48:55,849 --> 00:48:57,183
Mindent ki fogunk hozni.
620
00:48:57,684 --> 00:48:59,310
Ezt szeretem én hallani!
621
00:48:59,853 --> 00:49:02,438
Kiterjesztjük a műveletet, Barry.
622
00:49:02,522 --> 00:49:03,856
Gyerünk már! Egyesével!
623
00:49:03,941 --> 00:49:06,776
Csak egyesével! Hé, várjatok!
624
00:49:07,736 --> 00:49:08,903
Ne, ne!
625
00:49:08,987 --> 00:49:10,529
Mindenki sorra kerül.
626
00:49:11,823 --> 00:49:13,824
Hátrébb! El a kezekkel!
627
00:49:14,785 --> 00:49:16,077
Kérem! Vissza!
628
00:49:18,872 --> 00:49:20,957
Mindenki nyugodjon le a picsába!
629
00:49:46,733 --> 00:49:47,775
Hé, Barry!
630
00:49:47,859 --> 00:49:48,818
Igen?
631
00:49:48,902 --> 00:49:50,987
Szerinted győzhetnek a kontrák?
632
00:49:52,698 --> 00:49:54,073
Nem.
633
00:49:58,996 --> 00:49:59,996
Szia!
634
00:50:00,080 --> 00:50:03,207
Ez most jött. "Hajrá, Razorbacks! Barry."
635
00:50:03,750 --> 00:50:05,084
Szezonjegyek.
636
00:50:05,168 --> 00:50:07,169
A felezőhöz.
637
00:50:08,088 --> 00:50:09,755
Hát, irtó kedves tőle.
638
00:50:10,173 --> 00:50:13,009
Mennyi ingatlant vásárolt fel Seal,
mióta a városba jött?
639
00:50:13,969 --> 00:50:16,012
Nem tudom. Két négyzetkilométert?
640
00:50:16,096 --> 00:50:19,181
Nyolc négyzetkilométert.
A reptértől Ouachitáig.
641
00:50:19,266 --> 00:50:22,018
Mit akar annyi értéktelen földdel?
642
00:50:22,102 --> 00:50:24,937
Hát... Ez nem a mi dolgunk.
643
00:50:27,941 --> 00:50:30,526
Barry jó ember, Judy.
644
00:50:30,610 --> 00:50:33,279
Sokat tesz a közösségért.
645
00:50:35,782 --> 00:50:38,576
MENAI HITELBANK
646
00:50:39,077 --> 00:50:41,287
Számlát szeretnék nyitni.
647
00:50:42,330 --> 00:50:43,497
Áldja meg érte az Isten!
648
00:50:44,249 --> 00:50:45,875
Rögtön jövök.
649
00:50:45,959 --> 00:50:46,959
David!
650
00:50:47,127 --> 00:50:48,627
Hajrá, Christina!
651
00:50:54,426 --> 00:50:56,469
Bravó, srácok, szép volt!
652
00:50:59,139 --> 00:51:00,973
- Hajrá, Christina!
- Futás!
653
00:51:01,058 --> 00:51:02,725
Narancsot! Ki kér narancsot?
654
00:51:02,809 --> 00:51:04,393
Srácok, hoztam pizzát!
655
00:51:04,478 --> 00:51:06,479
- Kértek pizzát?
- Igen!
656
00:51:06,563 --> 00:51:09,648
Tessék! Na jó. Hadd tegyem le ide...
657
00:51:15,280 --> 00:51:16,739
Így ni.
658
00:51:23,038 --> 00:51:24,497
- Szép járgány!
- Tetszik?
659
00:51:24,581 --> 00:51:25,581
Még szép!
660
00:51:25,999 --> 00:51:27,416
'82-es.
661
00:51:27,501 --> 00:51:29,085
Full extrás.
662
00:51:29,169 --> 00:51:32,463
Arkansas államban ez az első,
és a tiéd.
663
00:51:33,006 --> 00:51:34,381
Az enyém?
664
00:51:34,674 --> 00:51:35,758
Bizony.
665
00:51:35,842 --> 00:51:37,760
Te jó ég, Barry!
666
00:51:38,845 --> 00:51:40,179
Köszönöm!
667
00:51:42,724 --> 00:51:45,184
Van itt egy kis extra is.
668
00:51:46,228 --> 00:51:47,645
Basszus, Barry!
669
00:51:51,525 --> 00:51:52,650
Mi az?
670
00:51:54,027 --> 00:51:55,986
Na jó. Moderáld magad!
671
00:51:58,907 --> 00:52:01,283
Hoztam egy kis nasit, Christina.
672
00:52:01,368 --> 00:52:02,451
'82 nyarára
673
00:52:04,454 --> 00:52:06,372
már virágzott a biznisz.
674
00:52:10,293 --> 00:52:12,837
Kedden három órakor. Kedd, három óra.
675
00:52:12,921 --> 00:52:14,880
Növelnünk kell a rakományt.
676
00:52:14,965 --> 00:52:16,382
Pénteken belefér egy fuvar?
677
00:52:16,466 --> 00:52:18,634
Pénteken? Jó. Tartsd!
678
00:52:18,718 --> 00:52:19,677
Igen?
679
00:52:19,761 --> 00:52:21,303
Dupla annyi fegyvert kell behoznunk.
680
00:52:21,388 --> 00:52:22,388
Dupla annyit?
681
00:52:22,472 --> 00:52:23,597
Következő menet pénteken.
682
00:52:23,682 --> 00:52:26,142
Várjon! Muszáj pénteken?
683
00:52:29,479 --> 00:52:30,813
Alapítottam pár fedőcéget.
684
00:52:30,897 --> 00:52:31,897
Royale cégtáblák
685
00:52:31,982 --> 00:52:35,234
Alig várom, hogy kitanulhassam
a cégérszakmát, Mr. Seal!
686
00:52:36,069 --> 00:52:37,194
Én is.
687
00:52:37,279 --> 00:52:39,655
30 évig dolgoztam egy benzinkúton.
688
00:52:39,739 --> 00:52:42,158
Nos, uram, ideje,
hogy előlépjen felsővezetőnek.
689
00:52:42,242 --> 00:52:43,242
Royale Global, Inc.
ELNÖK
690
00:52:43,368 --> 00:52:45,327
Gyorsabb volt pénzt keresni,
mint tisztára mosni.
691
00:52:45,412 --> 00:52:46,892
Royale Global, Inc.
ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ
692
00:52:57,757 --> 00:53:00,342
Fotózgattam, fegyvereket szállítottam,
693
00:53:00,427 --> 00:53:01,427
Noriega tábornok
694
00:53:01,511 --> 00:53:03,804
intéztem a leadást és az átvételt.
695
00:53:04,598 --> 00:53:08,517
A francba is, kész légierőt építettem!
696
00:53:08,894 --> 00:53:10,436
Új játékszer, fiúk!
697
00:53:14,274 --> 00:53:15,314
1982. DEC. 25.
- FELVÉTEL
698
00:53:15,358 --> 00:53:17,067
- Új könyvekre vágytam!
- És megkaptad?
699
00:53:18,987 --> 00:53:20,196
Mit művelsz? Barry!
700
00:53:20,280 --> 00:53:21,320
1982. DEC. 26.
- FELVÉTEL
701
00:53:21,364 --> 00:53:22,865
Mosolyogj, Barry!
702
00:53:27,662 --> 00:53:28,746
Jorge!
703
00:53:31,541 --> 00:53:33,459
Homár! Hát megjegyezted!
704
00:53:33,543 --> 00:53:35,211
Mit mondtam? Azt hitted, elfelejtem?
705
00:53:35,295 --> 00:53:36,503
A férjed egy zseni.
706
00:53:36,963 --> 00:53:39,882
Akkor is leszállít bármit, ha sürgős.
707
00:53:40,967 --> 00:53:42,051
Esposa, Lucy.
708
00:53:43,053 --> 00:53:44,637
Nem, nem.
709
00:54:24,844 --> 00:54:28,472
Az összes zsírosbödönek
ott voltam a közelében.
710
00:54:29,933 --> 00:54:31,600
10 milcsi a Menai Nemzeti Bankban,
711
00:54:31,685 --> 00:54:33,936
12 a Menai Állami Bankban,
712
00:54:34,020 --> 00:54:36,021
15 a Menai Hitelbankban.
713
00:54:36,106 --> 00:54:37,648
40 millát parkoltattam Miamiben,
714
00:54:37,941 --> 00:54:41,235
20-át Panamában, 7-et szemeteszsákokban,
715
00:54:41,319 --> 00:54:44,280
8-át bőröndökben,
4-et elástam a ház mögött az erdőben,
716
00:54:44,364 --> 00:54:46,323
és 40 kiló aranyat tároltam a gardróbban.
717
00:54:47,575 --> 00:54:48,701
Azt a rohadt!
718
00:54:48,785 --> 00:54:50,869
Szívem, óvatosan a botkormánnyal!
719
00:54:51,204 --> 00:54:54,373
Ne mondják,
hogy nem ez a legjobb ország a világon!
720
00:55:09,389 --> 00:55:10,556
JB!
721
00:55:18,857 --> 00:55:19,940
Na igen.
722
00:55:20,859 --> 00:55:22,568
- Szió, tesóm!
- JB!
723
00:55:22,736 --> 00:55:23,777
Mi a téma?
724
00:55:24,654 --> 00:55:25,904
Milyen jól nézel ki!
725
00:55:25,989 --> 00:55:27,573
- Hát még te!
- Nohát!
726
00:55:27,657 --> 00:55:28,741
Gyere be!
727
00:55:29,159 --> 00:55:30,993
Nem semmi a házatok, baszki!
728
00:55:31,077 --> 00:55:32,911
Chevyvel parkolni kibaszott nehéz ám!
729
00:55:32,996 --> 00:55:34,455
Hékás! A gyerekek is hallják!
730
00:55:34,539 --> 00:55:35,664
Bocs!
731
00:55:38,585 --> 00:55:39,835
Komolyan?
732
00:55:40,378 --> 00:55:41,628
Aha.
733
00:55:41,713 --> 00:55:45,424
Az S-10-eseket
mind be kellett préselnem a rohadt...
734
00:55:45,508 --> 00:55:47,176
Vigyázz a szádra!
735
00:55:47,260 --> 00:55:48,594
Bocs!
736
00:55:49,387 --> 00:55:52,598
Olyanok voltak a verdák,
mint a szardíniák, vágod?
737
00:55:52,766 --> 00:55:54,391
- Naná, hogy megkarcoltam.
- Értem.
738
00:55:54,559 --> 00:55:57,186
Aztán meg levonták a nyüves fizumból!
739
00:55:57,270 --> 00:55:59,104
- Hé! JB!
- Bocs!
740
00:55:59,272 --> 00:56:01,523
Hát, nem tudom, hogy bírod a terhelést, JB.
741
00:56:01,691 --> 00:56:03,901
Itt maradsz, és lesz munkahelyed.
742
00:56:03,985 --> 00:56:07,279
Vagy adok neked egy kis gubát,
aztán elmész, és azt teszel, amit akarsz.
743
00:56:07,364 --> 00:56:08,697
- Ne így méregesd!
- Mi a gond?
744
00:56:08,782 --> 00:56:11,533
Munkát kapsz, JB, nem adományt.
745
00:56:12,118 --> 00:56:13,744
Az öcsém állást kap, Barry.
746
00:56:13,828 --> 00:56:14,953
Lesz munkád.
747
00:56:15,455 --> 00:56:16,705
Számíthatsz rá.
748
00:56:16,790 --> 00:56:19,583
Hát, hallottad? Kiadta az ukázt.
749
00:56:20,293 --> 00:56:21,418
Dolgoznod kell, fiam.
750
00:56:21,795 --> 00:56:23,837
- Vár a munka!
- Így van.
751
00:56:23,922 --> 00:56:26,632
És pontosan mi is lesz a dolgom?
752
00:56:31,012 --> 00:56:32,346
Hahó, Barry!
753
00:56:33,723 --> 00:56:35,516
Hé, Barry!
754
00:56:35,600 --> 00:56:37,851
- Barry!
- Mi van már, JB?
755
00:56:37,936 --> 00:56:41,230
Rohadt nagy ez a hangár.
Meguntam a söprést.
756
00:56:41,606 --> 00:56:43,065
Pihenhetsz egyet, ha végeztél.
757
00:56:43,149 --> 00:56:44,316
Gyerünk, fejezd be!
758
00:56:44,401 --> 00:56:46,402
Hé, tőlem kaphatsz új munkakört.
759
00:56:46,486 --> 00:56:47,653
Hozz már egy sört!
760
00:56:48,071 --> 00:56:49,780
Ezt már kivégeztem.
761
00:56:49,864 --> 00:56:51,281
Baszd meg a rohadt...
762
00:57:15,974 --> 00:57:17,099
Barry!
763
00:57:17,183 --> 00:57:18,142
Igen?
764
00:57:18,226 --> 00:57:20,102
Roscow ezt ásta ki a hátsó kertben.
765
00:57:20,770 --> 00:57:23,230
És most mindenhol papírpénz röpköd.
766
00:57:23,314 --> 00:57:25,190
Majd reggel felgereblyézem.
767
00:57:25,275 --> 00:57:28,277
Én még hármat találtam a kandallóban.
768
00:58:02,061 --> 00:58:03,187
Bassza meg!
769
00:58:14,365 --> 00:58:17,743
Minden égtájról dőlt hozzánk a kápé.
770
00:58:19,245 --> 00:58:21,788
Ki hitte volna, hogy baj lesz belőle?
Hisz...
771
00:58:22,624 --> 00:58:25,375
Már nem tudtuk hová tenni a zsét.
772
00:58:28,880 --> 00:58:30,464
Vigyázz! Hó!
773
00:58:30,548 --> 00:58:32,591
Ne menj mögéjük! Veszélyes állatok.
774
00:58:32,759 --> 00:58:34,968
- Ne, inkább hívjuk a lovászt!
- Megoldom, szívem!
775
00:58:35,678 --> 00:58:37,179
Gyerünk!
776
00:58:37,263 --> 00:58:38,764
Nyugi!
777
00:58:46,606 --> 00:58:47,940
Ehhez meg mit szólsz?
778
00:58:48,107 --> 00:58:49,274
Azt a rohadt!
779
00:58:50,109 --> 00:58:52,152
JB beszerzett egy új verdát.
780
00:58:52,237 --> 00:58:54,071
Fizetésemelést adtál neki?
781
00:58:54,155 --> 00:58:55,280
Hali, Barry, Luce!
782
00:58:59,118 --> 00:59:00,869
Ez meg mi a szart jelentsen?
783
00:59:00,954 --> 00:59:02,955
15 éves az a lány.
784
00:59:04,415 --> 00:59:06,333
- Gigantikus!
- Mondtam én!
785
00:59:06,417 --> 00:59:08,585
Te tényleg itt laksz?
786
00:59:08,670 --> 00:59:11,296
Hé! Volna egy perced?
787
00:59:11,798 --> 00:59:12,923
Persze.
788
00:59:13,633 --> 00:59:14,675
- Mi van?
- Gyere ide!
789
00:59:14,759 --> 00:59:15,717
Mi a fene ez, JB?
790
00:59:15,802 --> 00:59:16,969
Mi az?
791
00:59:17,053 --> 00:59:18,762
Még nem is csináltam semmit!
792
00:59:18,846 --> 00:59:20,286
- JB! Gyere már!
- Jó napot, Miss Seal!
793
00:59:20,348 --> 00:59:21,348
Szia!
794
00:59:21,432 --> 00:59:24,059
Mi a... Csak úszni akartunk egyet.
795
00:59:24,143 --> 00:59:25,227
Közelebb!
796
00:59:25,311 --> 00:59:26,791
Ne mondja el anyunak,
hogy itt jártam!
797
00:59:26,813 --> 00:59:27,896
Gyere, drágám! Menjünk be!
798
00:59:27,981 --> 00:59:30,315
Honnan volt pénzed erre a kocsira?
799
00:59:36,948 --> 00:59:40,826
Őszinte leszek veled, Barry.
Neked nem tudnék hazudni.
800
00:59:42,287 --> 00:59:44,371
A hangárból loptam.
801
00:59:46,749 --> 00:59:47,749
Értem.
802
00:59:48,334 --> 00:59:52,170
Kinyitottam az egyik bőröndöt.
Rohadt sok pénz volt benne.
803
00:59:52,255 --> 00:59:54,172
- JB!
- Baszott sok pénz.
804
00:59:54,257 --> 00:59:56,300
Ezt nem szabad, JB.
805
00:59:56,843 --> 00:59:58,176
Nem szabad.
806
01:00:00,305 --> 01:00:01,597
500-ról 300-ra.
807
01:00:01,681 --> 01:00:02,889
Vigyázz arra a fára a végén!
808
01:00:02,974 --> 01:00:04,349
Igen, emlékszem.
809
01:00:09,981 --> 01:00:12,524
Ne, Pete, azt kapcsold ki!
Így nem látok semmit.
810
01:00:12,692 --> 01:00:14,026
Rendben!
811
01:00:14,360 --> 01:00:16,820
75. 50.
812
01:00:20,033 --> 01:00:21,617
Szép munka, főnök!
813
01:00:41,304 --> 01:00:43,096
Látjátok ezt, fiúk?
814
01:00:48,394 --> 01:00:49,394
Basszus!
815
01:00:50,396 --> 01:00:51,355
DROGRENDÉSZET, '83
816
01:00:51,439 --> 01:00:53,148
Itt az USA Drogrendészeti Hatósága.
817
01:00:53,232 --> 01:00:56,360
Illetéktelenül behatoltak
a légvédelmi azonosítási zónába.
818
01:00:57,070 --> 01:00:59,154
Azonnal szálljanak le, ez parancs!
819
01:00:59,238 --> 01:01:01,323
Kövessenek a New Orleans-i bázisra!
820
01:01:01,407 --> 01:01:04,242
Hát, fiúk, hosszú lesz az este.
821
01:01:04,327 --> 01:01:06,161
Vissza a tengerhez, 105 csomó.
822
01:01:06,245 --> 01:01:07,496
Le a csűrőlapokat!
823
01:01:07,580 --> 01:01:09,748
Ismétlem, azonnal
szálljanak le, ez parancs!
824
01:01:09,832 --> 01:01:13,960
A Drogrendészet flancos új gépei
fürgébbek voltak a mieinknél.
825
01:01:14,045 --> 01:01:15,406
Kövessenek
a New Orleans-i bázisra!
826
01:01:15,421 --> 01:01:17,756
De a nagy sebességért
nagy árat kell fizetni.
827
01:01:17,840 --> 01:01:18,840
Ismétlem...
828
01:01:18,925 --> 01:01:20,509
Gyorsan tudtak menni,
829
01:01:21,052 --> 01:01:22,260
de mi tudtunk lassan.
830
01:01:23,763 --> 01:01:26,264
Jó sokáig.
831
01:01:42,865 --> 01:01:44,449
Kevés az üzemanyag.
832
01:01:44,534 --> 01:01:47,035
Vissza kell fordulnunk, fiúk. Lemerültünk.
833
01:01:47,120 --> 01:01:50,122
De a kis köcsögök itt
vannak az orrunk előtt.
834
01:01:53,459 --> 01:01:54,793
Oké, srácok!
835
01:01:55,294 --> 01:01:58,672
A Drogrendészetnél nincs több üzemanyag.
Irány haza!
836
01:02:09,058 --> 01:02:11,226
Bill! Mi a faszt csinálsz?
837
01:02:11,310 --> 01:02:13,186
Merre mész, haver? Ne már!
838
01:02:14,689 --> 01:02:17,107
Jól van, majd én visszahozom.
839
01:02:19,026 --> 01:02:22,779
Bill! Fordulj már meg! Induljunk!
840
01:02:23,823 --> 01:02:26,199
Bill! Hallasz engem?
841
01:02:29,245 --> 01:02:30,787
Az istenfáját!
842
01:02:31,789 --> 01:02:33,457
Bill elaludt.
843
01:02:34,292 --> 01:02:35,584
Azt a kurva!
844
01:02:35,668 --> 01:02:37,085
Bill, ébresztő!
845
01:02:37,170 --> 01:02:39,045
Bárhol el tud aludni a baromarc.
846
01:02:39,130 --> 01:02:40,630
Bill, ébresztő!
847
01:02:42,550 --> 01:02:43,592
Bill!
848
01:02:45,678 --> 01:02:46,678
Jó reggelt, Bill!
849
01:02:46,763 --> 01:02:48,513
Oké, ébren vagyok.
850
01:02:51,058 --> 01:02:52,517
Üdv újra a fedélzeten!
851
01:02:52,602 --> 01:02:53,894
FBI BANKÜGYEK
852
01:02:53,978 --> 01:02:56,605
A banki kimutatások, amiket kért.
853
01:02:57,315 --> 01:02:58,607
Na igen.
854
01:02:59,692 --> 01:03:02,110
Menai Hitelbank - Arkansas állam, Mena
Menai Nemzeti Bank - Arkansas, Mena
855
01:03:02,195 --> 01:03:03,570
Sok a pénz az arkansasi Menában.
856
01:03:07,116 --> 01:03:08,325
Köszönöm.
857
01:03:09,869 --> 01:03:13,371
Biztosan értékelni fogja
az átalakításainkat.
858
01:03:18,711 --> 01:03:20,462
Külön páncéltermet barkácsolnak nekem?
859
01:03:20,838 --> 01:03:24,800
Nem. A többi ügyfelünk pénzét
csoportosítjuk át ide.
860
01:03:28,095 --> 01:03:30,347
A fő páncélterem lesz a magáé.
861
01:03:34,018 --> 01:03:35,685
Ez már döfi!
862
01:03:41,317 --> 01:03:44,236
ARKANSASI FÖLDEK
ÉS BEFEKTETÉSEK VÁLLALATA
863
01:03:47,573 --> 01:03:48,865
MENAI HITELBANK
864
01:03:57,083 --> 01:03:58,917
MENAI ÁLLAMI BANK
SZÖVETSÉGI BIZTOSÍTÁS A LETÉTEKRE
865
01:03:59,001 --> 01:04:01,336
Meani Független Takarékpénztár
866
01:04:01,420 --> 01:04:03,922
ARKANSASI KERESKEDELMI BANK
867
01:04:19,021 --> 01:04:21,940
Aerostar 2-1-9-3-golf.
868
01:04:22,108 --> 01:04:24,359
Azonnal menjen a New Orleans-i bázisra!
869
01:04:26,779 --> 01:04:27,988
Oké. Gyerünk, mozgás!
870
01:04:28,614 --> 01:04:30,156
Menekülj, rohadék!
871
01:04:43,880 --> 01:04:46,006
Itt az USA határőrsége.
872
01:04:46,090 --> 01:04:47,048
Bassza meg!
873
01:04:47,133 --> 01:04:49,175
Szálljon le, ez parancs!
874
01:04:49,260 --> 01:04:50,427
Szevasz, fiúk!
875
01:04:52,305 --> 01:04:54,890
Látom, kiokosodtatok,
és lassabb gépet kerítettek.
876
01:05:00,605 --> 01:05:01,646
Kettőt is.
877
01:05:01,731 --> 01:05:02,731
Így van, fiam.
878
01:05:03,316 --> 01:05:05,609
Addig maradunk idefent, amíg csak akarod.
879
01:05:07,445 --> 01:05:10,238
Aerostar, azonnal szálljon le, ez parancs!
880
01:05:11,449 --> 01:05:13,825
Na jó, rohadékok! Szálljunk le!
881
01:05:14,243 --> 01:05:16,661
Ismétlem, azonnal szálljon le...
882
01:05:20,625 --> 01:05:21,625
Mi a fasz?
883
01:05:23,753 --> 01:05:24,920
Tapadj rá!
884
01:05:36,515 --> 01:05:38,058
USA VÁMHATÓSÁG
885
01:05:58,454 --> 01:05:59,454
Baszki!
886
01:06:01,540 --> 01:06:02,540
A francba!
887
01:06:36,242 --> 01:06:37,909
A tiétek a kert?
888
01:06:41,706 --> 01:06:43,999
Na jó. Tessék, a károkért.
889
01:06:44,083 --> 01:06:46,668
És még egy kis bónusz a húgodnak.
890
01:06:46,752 --> 01:06:47,961
Szia, drágám!
891
01:06:48,045 --> 01:06:49,212
Ezt meg a bicajodért.
892
01:06:52,383 --> 01:06:53,425
Na jó.
893
01:06:54,385 --> 01:06:56,052
Sose jártam erre.
894
01:07:06,897 --> 01:07:08,440
"Louisianában lezuhant egy repülő,"
895
01:07:08,524 --> 01:07:11,109
"ami 200 kiló kolumbiai kokaint vitt."
896
01:07:11,819 --> 01:07:13,153
Kétszázat.
897
01:07:13,237 --> 01:07:15,238
- Tudom.
- A te embered?
898
01:07:16,198 --> 01:07:19,117
Már elnézést,
de újabban a Drogrendészetnél dolgozol?
899
01:07:20,119 --> 01:07:21,411
Érdekes olvasmány.
900
01:07:28,794 --> 01:07:29,836
Megvan nekem is.
901
01:07:33,215 --> 01:07:34,632
Helló, amigo!
902
01:07:34,800 --> 01:07:37,177
Az éj kellős közepén
el kellett pucolnunk Kolumbiából.
903
01:07:37,261 --> 01:07:39,763
Nem csak nekem gyűlt meg a bajom
a Drogrendészettel.
904
01:07:39,847 --> 01:07:42,891
Escobar meghibbant,
és hadat üzent a kormánynak.
905
01:07:42,975 --> 01:07:46,102
Pablo Escobar
sajátos ügyvezetési stílusának köszönhetően
906
01:07:46,812 --> 01:07:49,314
kirúgták a kartellt Kolumbiából.
907
01:07:58,532 --> 01:08:00,408
Csak egy helyen
nem érhette el a Drogrendészet.
908
01:08:00,493 --> 01:08:02,702
Pontosan. Nicaraguában.
909
01:08:05,998 --> 01:08:08,458
Seňor Vaughannel lesz találkozónk.
910
01:08:08,542 --> 01:08:10,043
Ő a belügyminiszter.
911
01:08:10,127 --> 01:08:11,961
Az ő fennhatóságába tartoznak a repterek.
912
01:08:12,046 --> 01:08:13,671
Így juttattunk be.
913
01:08:22,723 --> 01:08:26,226
Barry, ülj le szépen, és meg se mukkanj!
914
01:08:43,410 --> 01:08:46,913
POLK MEGYEI SERIFFHIVATAL
915
01:08:50,793 --> 01:08:52,252
- Tessék, a vaj, uram.
- Köszönöm.
916
01:08:52,336 --> 01:08:53,586
Nincs mit.
917
01:09:27,746 --> 01:09:29,038
Mizújs?
918
01:09:29,123 --> 01:09:30,582
Hogy s mint?
919
01:09:41,010 --> 01:09:42,135
Megállni!
920
01:09:42,803 --> 01:09:43,845
Bassza meg!
921
01:09:44,805 --> 01:09:47,557
NEMZETI FELSZABADÍTÁS
SZANDINISTA FRONTJA
922
01:10:10,206 --> 01:10:11,646
- Halló, Luce, hallasz engem?
- Igen.
923
01:10:11,790 --> 01:10:14,042
- Minden rendben, szívem?
- Igen, hallak.
924
01:10:14,210 --> 01:10:16,836
Sajnálom a rossz hírt,
drágám, de JB-t letartóztatták.
925
01:10:16,962 --> 01:10:18,546
- A szaros formáját!
- Mi történt?
926
01:10:19,381 --> 01:10:20,590
Nem tudom. Elkapták
927
01:10:20,674 --> 01:10:22,217
egy rakás pénzzel a kis trógert.
928
01:10:22,301 --> 01:10:23,968
- Szívem...
- Most mit csináljak, drágám?
929
01:10:24,053 --> 01:10:25,887
Nemigen lehet mit tenni.
930
01:10:26,180 --> 01:10:29,349
Tárgyaláson vagyok.
Majd megbeszéljük, ha hazaértem.
931
01:10:29,433 --> 01:10:30,725
Jó? Elsimítom az ügyet.
932
01:10:30,809 --> 01:10:32,101
Rendben. De siess, Barry!
933
01:10:32,186 --> 01:10:34,229
Oké? Várj meg otthon! Szeretlek.
934
01:10:34,313 --> 01:10:35,313
Jó.
935
01:10:37,858 --> 01:10:39,275
Mennyi?
936
01:10:43,864 --> 01:10:44,989
15...
937
01:10:45,074 --> 01:10:46,866
1500 kiló, Barry.
938
01:10:46,951 --> 01:10:48,326
1500?
939
01:10:48,410 --> 01:10:49,535
Egy fuvarral.
940
01:10:50,913 --> 01:10:51,913
Egy fuvarral?
941
01:10:54,833 --> 01:10:57,752
Hát, ilyet még sose csináltunk. Ez...
942
01:10:57,836 --> 01:10:59,462
A menedéket meg kell fizetni.
943
01:10:59,922 --> 01:11:00,964
Jó drágán.
944
01:11:01,048 --> 01:11:02,423
Menni fog?
945
01:11:03,634 --> 01:11:06,344
Igen. Még haza kell mennem.
946
01:11:06,428 --> 01:11:09,264
Most rögtön. Elmegyek, utána megoldjuk.
947
01:11:09,348 --> 01:11:10,515
Megoldom.
948
01:11:17,606 --> 01:11:19,607
Intézd el, baszd meg!
949
01:11:22,987 --> 01:11:24,988
Szart se tud az a tetves ügyvéd.
950
01:11:25,072 --> 01:11:27,740
Két rohadt priuszom is van,
öregem, és nem fogja fel.
951
01:11:28,242 --> 01:11:30,118
Nyugi, megérti.
952
01:11:30,577 --> 01:11:32,203
Csak tedd, amit mondd!
953
01:11:32,288 --> 01:11:34,080
Nem vágja, haver.
954
01:11:34,164 --> 01:11:36,833
Még egy zűr, és lecsuknak.
955
01:11:36,917 --> 01:11:38,459
- Akár életfogytig.
- JB!
956
01:11:38,544 --> 01:11:40,253
Tartsd egy kicsit!
957
01:11:43,048 --> 01:11:45,258
Barry! Ott vagy, Barry?
958
01:11:45,718 --> 01:11:47,302
Apu!
959
01:11:47,386 --> 01:11:48,511
Szia, kicsim!
960
01:11:49,638 --> 01:11:50,930
Mi az? Csak egy perc!
961
01:11:51,015 --> 01:11:52,307
- Igen?
- Barry!
962
01:11:52,474 --> 01:11:53,975
Hívogatunk már egy ideje, amigo.
963
01:11:54,059 --> 01:11:55,059
Igen, tudom, amigo.
964
01:11:55,144 --> 01:11:57,603
Tartanád egy kicsit? Mindjárt jövök.
965
01:12:04,695 --> 01:12:05,778
- JB!
- Igen?
966
01:12:05,863 --> 01:12:07,613
Van itt pár ember. Beszélni akarnak velem.
967
01:12:07,698 --> 01:12:10,742
Nem, nem, nem.
Ne beszélj senkivel semmiről!
968
01:12:11,535 --> 01:12:15,204
Tedd, amit az ügyvéd mond,
és tartsd a szád, baszd meg!
969
01:12:15,289 --> 01:12:16,456
Kihozlak onnan.
970
01:12:16,540 --> 01:12:17,582
Oké.
971
01:12:20,169 --> 01:12:21,210
Figyelj, Jorge!
972
01:12:21,628 --> 01:12:23,087
Húzzuk be a féket egy időre!
973
01:12:23,172 --> 01:12:25,506
A féket? Nem. Nincs semmiféle fék.
974
01:12:25,591 --> 01:12:26,758
Mozgatni kell az árut.
975
01:12:26,842 --> 01:12:29,344
Értem, amigo, de szitu van a családban.
976
01:12:29,428 --> 01:12:32,221
A sógoroddal? Tudunk a dologról.
977
01:12:32,306 --> 01:12:33,514
Intézkedünk, amigo.
978
01:12:33,599 --> 01:12:36,559
Nem, nem. Ti csak ne intézkedjetek!
979
01:12:36,727 --> 01:12:37,810
Hallgass ide, Barry!
980
01:12:37,895 --> 01:12:39,771
- Megoldom magam.
- Barry!
981
01:12:39,938 --> 01:12:42,690
Figyelj ide! Bízd csak ránk! Jó?
982
01:12:42,858 --> 01:12:44,233
- Nem. Jorge!
- Ne aggódj!
983
01:12:44,318 --> 01:12:46,569
- Jorge... Jorge...
- A bizniszről később.
984
01:12:53,702 --> 01:12:55,745
Már nem vagyok kíváncsi apura.
985
01:13:16,558 --> 01:13:19,060
Barry, fingjuk sincs a bőröndjeidről,
986
01:13:19,228 --> 01:13:20,395
meg hogy mi van a repcsiken.
987
01:13:20,479 --> 01:13:22,688
A fegyverekről sincs gőzük se.
988
01:13:22,773 --> 01:13:24,148
Minden oké, öregem.
989
01:13:24,316 --> 01:13:26,109
Ezt nem tudom elsimítani, érted?
990
01:13:27,945 --> 01:13:31,155
Tíz évet is kapsz, ha nem beszélsz.
991
01:13:32,408 --> 01:13:34,367
Ezért félnek páran, hogy köpni fogsz.
992
01:13:34,451 --> 01:13:38,329
De nem mondtam semmit!
Kérdezd meg a kurva ügyvédet!
993
01:13:41,834 --> 01:13:43,584
Hová megyünk, haver?
994
01:13:47,464 --> 01:13:50,508
Jesszusom! Családtag vagyok, bassza meg!
995
01:13:54,847 --> 01:13:56,347
Családtag vagyok!
996
01:13:59,601 --> 01:14:00,685
Így igaz.
997
01:14:02,646 --> 01:14:04,021
Családtag vagy.
998
01:14:05,732 --> 01:14:06,816
Mi ez?
999
01:14:06,900 --> 01:14:10,987
Útlevél, első osztályú jegy Bora Borára,
és elég készpénz...
1000
01:14:11,572 --> 01:14:14,198
Ahhoz, hogy príma életed legyen.
1001
01:14:15,159 --> 01:14:17,034
Most szépen beszállsz abba a kocsiba,
1002
01:14:17,119 --> 01:14:20,913
és egyenesen
a Dallas/Fort Worth reptérre mész.
1003
01:14:21,039 --> 01:14:22,707
Nem állsz meg máshol.
1004
01:14:24,293 --> 01:14:27,462
Még hugyozni se. Világos?
1005
01:14:27,546 --> 01:14:29,046
Igen, világos.
1006
01:14:33,135 --> 01:14:34,469
Sok szerencsét, kölyök!
1007
01:14:45,439 --> 01:14:46,981
Megmondom, mi lesz.
1008
01:14:47,149 --> 01:14:49,734
Elküldöm neked a tetves címemet.
Oké, Barry?
1009
01:14:49,902 --> 01:14:52,945
Te meg szépen
küldözgeted nekem az apanázst.
1010
01:14:53,030 --> 01:14:55,323
Megértetted? Vili?
1011
01:14:56,158 --> 01:14:58,868
Istennek képzeli magát a rohadék!
1012
01:14:58,952 --> 01:15:00,328
Szemétláda!
1013
01:15:04,166 --> 01:15:05,500
Amúgy meg
1014
01:15:06,335 --> 01:15:09,629
bekaphatod! Meg a nővérem is, az a ribanc!
1015
01:15:10,297 --> 01:15:12,340
Mit mondtál? Csak nem...
1016
01:15:12,925 --> 01:15:14,467
Hé! Hé!
1017
01:15:16,428 --> 01:15:17,803
Hetente várom a lóvét, te tahó!
1018
01:15:30,484 --> 01:15:31,901
Mi a fasz?
1019
01:15:38,742 --> 01:15:40,576
Mi ez? Az istenbe is!
1020
01:16:15,404 --> 01:16:17,280
Hé, Barry!
1021
01:16:27,708 --> 01:16:29,083
Te jó ég!
1022
01:16:32,337 --> 01:16:34,213
Barry! Barry!
1023
01:16:34,298 --> 01:16:36,382
Mit akarsz, Bill? Mi kéne?
1024
01:16:36,466 --> 01:16:37,466
Figyelj, pajtás,
1025
01:16:37,551 --> 01:16:40,344
totál beparáztam. Mi van JB-vel?
1026
01:16:42,389 --> 01:16:44,015
Miatta ne aggódj!
1027
01:16:44,808 --> 01:16:46,559
És ha köpni fog?
1028
01:16:46,643 --> 01:16:47,935
Nem fog.
1029
01:16:48,020 --> 01:16:50,146
És ha mégis?
1030
01:16:50,230 --> 01:16:52,273
Nem fog köpni, Bill.
1031
01:16:52,441 --> 01:16:54,108
Honnan tudod?
1032
01:16:54,484 --> 01:16:57,069
Tudom, és kész, bassza meg!
1033
01:17:02,409 --> 01:17:03,826
Jól van, pajtás!
1034
01:17:03,994 --> 01:17:06,203
Oké. Hiszek neked.
1035
01:17:06,288 --> 01:17:07,371
Jó.
1036
01:17:14,171 --> 01:17:16,380
A jelen naptári évben az akcióival
1037
01:17:16,465 --> 01:17:19,550
10500 orosz AK-t
juttatott el a kontrákhoz.
1038
01:17:19,718 --> 01:17:22,053
- Igen.
- Ebből 5000
1039
01:17:22,220 --> 01:17:25,848
a kolumbiai kartell kezében kötött ki.
1040
01:17:26,016 --> 01:17:26,974
Igen. De...
1041
01:17:27,059 --> 01:17:30,770
A 916 kontrának,
akiket kiképezni hozott át az USA-ba,
1042
01:17:30,854 --> 01:17:33,314
csak a fele tért vissza Nicaraguába.
1043
01:17:33,482 --> 01:17:35,733
- A fele...
- A másik fele eltűnt a vadonban.
1044
01:18:01,134 --> 01:18:02,927
Mi folyik itt?
1045
01:18:03,762 --> 01:18:06,222
Hát igen. Haza kell küldenünk a kontrákat.
1046
01:18:07,849 --> 01:18:09,475
- Haza?
- Igen.
1047
01:18:09,935 --> 01:18:11,769
Nem is harcoltak.
1048
01:18:12,187 --> 01:18:14,814
Ez az igazság.
1049
01:18:17,067 --> 01:18:19,860
Persze az se segített,
hogy Kolumbiában voltak a fegyvereik.
1050
01:18:20,237 --> 01:18:21,487
Ugye, Barry?
1051
01:18:32,708 --> 01:18:33,833
Akkor...
1052
01:18:38,588 --> 01:18:40,256
Most mi lesz?
1053
01:18:40,424 --> 01:18:41,799
Majd hívjuk.
1054
01:18:44,594 --> 01:18:45,594
Hívnak?
1055
01:18:46,596 --> 01:18:47,763
Schafer!
1056
01:18:48,432 --> 01:18:49,473
Hé, Schafer!
1057
01:18:49,558 --> 01:18:51,392
Ki a faszom az a Schafer?
1058
01:18:57,733 --> 01:19:01,026
Na jó, emberek, ismerik a dörgést.
Mindenki kap egy hamvasztó zsákot.
1059
01:19:01,194 --> 01:19:05,990
Mindent beletesznek,
amin rajta van Barry Seal arca vagy neve.
1060
01:19:09,661 --> 01:19:11,245
Gyerünk, fiúk! Elpucolunk.
1061
01:19:11,413 --> 01:19:13,330
Mindent el kell tüntetnünk innen.
1062
01:19:13,498 --> 01:19:15,040
- Pete!
- Mi van? Mindent?
1063
01:19:15,208 --> 01:19:17,251
Gyerünk, srácok, mozgás! Költözünk.
1064
01:19:17,419 --> 01:19:18,961
Mozgás, szaporán!
1065
01:19:19,129 --> 01:19:21,213
Bepakolni, gyerünk!
1066
01:19:21,381 --> 01:19:24,633
Megrendelések. Repülőgépes számlák.
1067
01:19:24,801 --> 01:19:26,552
Dolgozzunk össze! Költözünk.
1068
01:19:27,345 --> 01:19:28,512
A szentségit!
1069
01:19:28,680 --> 01:19:31,140
Nézd, mennyi fegyver!
Ezt mind el kell vinnünk.
1070
01:19:31,308 --> 01:19:32,808
És mégis hová tegyünk ennyi cuccot?
1071
01:19:32,976 --> 01:19:34,560
Csak vigyétek a birtokomról!
1072
01:19:34,728 --> 01:19:36,270
Mindent, amin a "Mena" szó szerepel.
1073
01:19:36,438 --> 01:19:40,733
Üzemanyagszámlákat, jegyzeteket,
neveket, utasításokat, fotókat.
1074
01:19:40,859 --> 01:19:41,859
Minden ilyesmit.
1075
01:19:41,943 --> 01:19:44,653
Mindent, ami hozzá vezethet,
tegyenek a tasakba!
1076
01:19:44,946 --> 01:19:46,030
És mi lesz vele?
1077
01:19:46,156 --> 01:19:47,364
- Elégetjük.
- Elégetik.
1078
01:19:48,325 --> 01:19:49,700
Bob, elkelne egy kis segítség.
1079
01:19:49,785 --> 01:19:50,868
Hátul!
1080
01:19:51,328 --> 01:19:52,453
Segíts ezzel a szarral!
1081
01:19:52,537 --> 01:19:53,579
Máris!
1082
01:19:55,957 --> 01:19:57,416
Seal! A Drogrendészet!
1083
01:19:57,584 --> 01:19:59,543
El a kamiontól, és fel a kezekkel!
1084
01:19:59,711 --> 01:20:01,629
Dobd el azt a kurva dobozt, köcsög!
1085
01:20:01,713 --> 01:20:02,993
- Fel a kezekkel!
- Dobozt eldobni!
1086
01:20:03,048 --> 01:20:04,048
Jó magasra!
1087
01:20:06,051 --> 01:20:07,259
ATF!
1088
01:20:08,011 --> 01:20:09,220
Fegyvert le!
1089
01:20:09,387 --> 01:20:11,055
- Drogrendészet!
- Fegyvert le!
1090
01:20:11,223 --> 01:20:12,848
ATF! Fegyvert eldobni!
1091
01:20:12,933 --> 01:20:13,933
Le a fegyvert!
1092
01:20:14,017 --> 01:20:14,975
Minden oké!
1093
01:20:15,060 --> 01:20:17,019
Itt mind barátok vagyunk.
Drogrendészet, vili?
1094
01:20:17,187 --> 01:20:18,479
- Ő a mi zsákmányunk.
- Lószart!
1095
01:20:18,563 --> 01:20:19,939
Nem, nem.
1096
01:20:21,024 --> 01:20:22,066
Állami rendőrség!
1097
01:20:22,150 --> 01:20:24,985
Mi a szart keresnek a körzetemben?
1098
01:20:28,990 --> 01:20:30,658
Ne mozduljanak!
1099
01:20:33,662 --> 01:20:35,120
FBI!
1100
01:20:35,413 --> 01:20:36,622
Bassza meg!
1101
01:20:44,256 --> 01:20:47,091
Telefonálhatnék végre, fiúk?
1102
01:20:52,556 --> 01:20:53,514
Sajnáljuk,
1103
01:20:53,598 --> 01:20:56,517
de a hívott szám nem elérhető,
vagy már nem él.
1104
01:20:56,601 --> 01:20:57,601
Rohadt életbe!
1105
01:20:57,686 --> 01:20:59,562
Ha úgy véli, tévedés történt,
1106
01:20:59,646 --> 01:21:01,772
- ellenőrizze a hívószámot...
- Gyerünk, Seal!
1107
01:21:11,449 --> 01:21:12,950
Tudja, ki vagyok, Mr. Seal?
1108
01:21:14,244 --> 01:21:15,286
Nem, asszonyom.
1109
01:21:15,453 --> 01:21:18,622
Dana Sibota legfőbb államügyész.
1110
01:21:18,790 --> 01:21:23,168
A Drogrendészet, az ATF és az FBI is
magára feni a fogát.
1111
01:21:23,962 --> 01:21:26,130
Igen, asszonyom. Teltházunk van.
1112
01:21:26,756 --> 01:21:29,341
Bizony.
Három számban is befutó lett, nemde?
1113
01:21:29,676 --> 01:21:32,553
Fegyverek, drogok, pénzmosás.
1114
01:21:32,637 --> 01:21:37,391
Arkansas állam visszarúg, fiacskám.
1115
01:21:37,475 --> 01:21:41,729
Az élete hátralévő részét
egy egyszer kétméteres cellában töltheti.
1116
01:21:42,522 --> 01:21:43,939
Az igen hosszú idő, asszonyom.
1117
01:21:44,107 --> 01:21:45,107
Így igaz.
1118
01:21:45,275 --> 01:21:48,777
Miss Sibota,
Clinton kormányzó van a vonalban.
1119
01:21:51,239 --> 01:21:52,948
Azt mondja, sürgős.
1120
01:21:57,203 --> 01:21:58,871
A kormányzó.
1121
01:22:01,082 --> 01:22:02,207
A felettese.
1122
01:22:04,169 --> 01:22:06,587
Kapcsolja! Menjenek ki! Vigyék őt is!
1123
01:22:06,671 --> 01:22:07,671
Igen?
1124
01:22:08,632 --> 01:22:09,924
Mi kéne, Bill?
1125
01:22:10,008 --> 01:22:11,133
Tudták,
1126
01:22:11,217 --> 01:22:13,886
hogy a Caddynek van
a legnagyobb csomagtere a világon?
1127
01:22:14,679 --> 01:22:17,014
Mindannyian kapnak tőlem egy Caddyt.
1128
01:22:19,309 --> 01:22:20,434
Mindannyiunknak adna?
1129
01:22:20,602 --> 01:22:22,227
Igen, uram. Adnék.
1130
01:22:22,395 --> 01:22:24,229
Fejenként egy Caddyt. Még ma délután.
1131
01:22:24,397 --> 01:22:26,398
Miben sántikál?
Kell még 20 év vesztegetésért?
1132
01:22:26,483 --> 01:22:27,483
Nem, dehogy!
1133
01:22:27,651 --> 01:22:29,610
Csak a fáradozásaikért cserébe gondoltam.
1134
01:22:29,778 --> 01:22:31,487
Hogy érti?
1135
01:22:31,655 --> 01:22:34,406
Hát, először is, idehoztak. Tudja,
1136
01:22:35,450 --> 01:22:37,534
hamarosan kisétálok innen.
1137
01:22:38,995 --> 01:22:41,330
Csak úgy kisétálok.
1138
01:22:41,915 --> 01:22:44,917
És egyikük sem tehet ellene semmit.
1139
01:22:45,085 --> 01:22:46,293
Na persze!
1140
01:22:57,263 --> 01:22:58,263
Vegye le!
1141
01:22:59,432 --> 01:23:01,558
- Várjunk, egy pillanat!
- Ne!
1142
01:23:01,643 --> 01:23:03,477
- Szabadon távozhat.
- Mi van?
1143
01:23:03,561 --> 01:23:04,937
Mi a fenét jelentsen ez?
1144
01:23:05,021 --> 01:23:06,188
Elmagyarázná, mi folyik itt?
1145
01:23:06,272 --> 01:23:08,065
- Elmehet.
- Csak úgy?
1146
01:23:09,526 --> 01:23:11,610
El kellett volna fogadniuk a Caddyket.
1147
01:23:14,906 --> 01:23:16,573
Még találkozunk, Seal!
1148
01:23:18,243 --> 01:23:19,368
Asszonyom!
1149
01:23:21,413 --> 01:23:22,746
Őszintén,
1150
01:23:22,872 --> 01:23:25,499
jó látni magukat, fiúk, de tényleg.
1151
01:23:25,583 --> 01:23:28,335
Számítottam is rá, hogy eljönnek.
1152
01:23:28,420 --> 01:23:30,087
Mert túl sokat tudok.
1153
01:23:30,171 --> 01:23:32,214
Schafer küldte magukat, ugye?
1154
01:23:32,298 --> 01:23:34,258
Ki a fasz az a Schafer?
1155
01:23:49,774 --> 01:23:51,108
Na jó, elég.
1156
01:23:51,192 --> 01:23:53,318
Most komolyan, kicsodák maguk?
1157
01:24:01,661 --> 01:24:05,789
Általában a Fehér Ház
nyugati szárnyából szólok önökhöz,
1158
01:24:05,874 --> 01:24:08,542
de ma este fontos témánk lesz,
1159
01:24:08,626 --> 01:24:11,253
és különleges beszélgetőtársat
hívtam meg hozzánk.
1160
01:24:14,799 --> 01:24:16,258
Csak nem...
1161
01:24:21,306 --> 01:24:22,598
Nancy!
1162
01:24:22,682 --> 01:24:25,059
Nemrég megkérdezte tőlem pár gyermek,
1163
01:24:25,143 --> 01:24:27,644
hogy mit tegyenek,
ha kábítószert ajánlanak nekik.
1164
01:24:27,812 --> 01:24:30,355
Azt feleltem: "Csak mondjatok nemet!"
1165
01:24:30,648 --> 01:24:33,484
A drogbűnözők furfangosak.
1166
01:24:33,651 --> 01:24:37,237
Úgyhogy legyünk okosabbak,
erősebbek és keményebbek, mint ők!
1167
01:24:37,405 --> 01:24:39,573
Mondj igent az életedre!
1168
01:24:39,741 --> 01:24:42,493
A kábítószerekre és az alkoholra pedig
1169
01:24:42,577 --> 01:24:43,827
csak mondj nemet!
1170
01:24:46,956 --> 01:24:48,665
Maga pilóta?
1171
01:24:49,626 --> 01:24:51,251
Repültem erre-arra.
1172
01:24:51,336 --> 01:24:52,544
Én is.
1173
01:24:52,629 --> 01:24:54,213
Légi Nemzeti Gárda.
1174
01:24:54,297 --> 01:24:55,672
'68, '69.
1175
01:24:56,007 --> 01:24:57,174
Fiam!
1176
01:24:59,594 --> 01:25:00,928
Akkor
1177
01:25:01,012 --> 01:25:03,180
még biztos találkozunk, pilóta!
1178
01:25:03,932 --> 01:25:05,099
Rendben.
1179
01:25:09,938 --> 01:25:13,857
A szandinisták
amerikai zászlót égetnek az utcákon.
1180
01:25:14,526 --> 01:25:15,526
Csak mondj nemet
1181
01:25:15,610 --> 01:25:18,445
Ugyan! Nincs alku,
ha a szandinisták tovább garázdálkodnak.
1182
01:25:18,530 --> 01:25:19,947
- Akkor nincs alku.
- Lószart!
1183
01:25:20,031 --> 01:25:21,671
Nincs alku, ha nem kapjuk el a Medellínt.
1184
01:25:21,741 --> 01:25:25,035
Most talán azon tűnődnek,
miért nem a sitten ültem ekkor.
1185
01:25:25,120 --> 01:25:26,787
Ez undorító!
1186
01:25:26,871 --> 01:25:28,789
Őszintén, én se értettem.
1187
01:25:28,873 --> 01:25:30,332
- Ollie...
- Ugyan már!
1188
01:25:30,416 --> 01:25:32,417
Ez a tag a Drogrendészet embere.
1189
01:25:33,253 --> 01:25:35,420
Ő pedig egy Ollie North nevű ezredes.
1190
01:25:35,505 --> 01:25:36,839
Reagan jobbkeze.
1191
01:25:37,215 --> 01:25:41,301
A Drogrendészet egyszer s mindenkorra
le akar számolni a Medellín Kartellel.
1192
01:25:41,386 --> 01:25:43,595
Ugyanakkor North ezredes
bizonyítani akarja,
1193
01:25:43,680 --> 01:25:46,765
hogy a közép-amerikai
komcsik drogkereskedők.
1194
01:25:46,850 --> 01:25:48,058
Megismételném.
1195
01:25:48,143 --> 01:25:49,143
Ez undorító!
1196
01:25:49,227 --> 01:25:52,980
North ezredes bizonyítani akarja, hogy
a közép-amerikai komcsik drogkereskedők.
1197
01:25:53,106 --> 01:25:54,586
Hogy én miért vagyok
ebben a teremben?
1198
01:25:56,025 --> 01:25:58,569
Mert én vagyok a gringó,
akire mindenben számítani lehet.
1199
01:25:58,862 --> 01:26:01,488
Szóval azt akarják, hogy tovább szállítsak?
1200
01:26:02,448 --> 01:26:03,699
A hazájáért.
1201
01:26:05,076 --> 01:26:07,244
Elkapjuk a szarháziakat.
1202
01:26:07,328 --> 01:26:09,121
Magából pedig hős lesz.
1203
01:26:14,210 --> 01:26:15,794
Hát jó.
1204
01:26:18,381 --> 01:26:21,008
Visszaküldtek bizniszelni.
Most a Fehér Háznak dolgozom.
1205
01:26:21,092 --> 01:26:22,467
FEHÉR HÁZ, '84
1206
01:26:22,552 --> 01:26:23,927
Oké, három fényképezőgépük van.
1207
01:26:24,762 --> 01:26:27,097
Mindegyik ötven képre képes.
1208
01:26:27,182 --> 01:26:28,932
Az egyik a táskában van.
1209
01:26:29,017 --> 01:26:33,187
A hátsó részre lát rá,
ahol most a két úriember van.
1210
01:26:33,771 --> 01:26:36,815
A másik kettő az ajtó fölött található.
1211
01:26:36,900 --> 01:26:40,402
Az ajtó előtti részre látnak rá.
1212
01:26:44,032 --> 01:26:46,033
Mindegyiken van zsinór.
1213
01:26:46,117 --> 01:26:48,452
Gombnyomással tudnak fotózni velük.
1214
01:26:50,246 --> 01:26:51,413
Ennyi!
1215
01:26:52,790 --> 01:26:53,999
Indulás!
1216
01:26:57,253 --> 01:26:59,379
Látom a zsinórt, Barry.
1217
01:26:59,881 --> 01:27:01,006
Aha.
1218
01:27:04,135 --> 01:27:07,888
Ha én látom, ők is látni fogják, baszki!
1219
01:27:07,972 --> 01:27:09,056
Majd elrejtjük.
1220
01:27:09,140 --> 01:27:11,058
Én nem fotós vagyok.
1221
01:27:11,142 --> 01:27:12,422
- Működik a hüvelykujjad?
- Igen.
1222
01:27:12,477 --> 01:27:13,852
Akkor csak nyomd meg a gombot!
1223
01:27:14,062 --> 01:27:16,480
Mégis mikor?
1224
01:27:17,815 --> 01:27:20,108
Amikor itt állnak, és fogják a port.
1225
01:27:20,485 --> 01:27:21,985
Tudod, mit? Baszd meg, Pete!
1226
01:27:22,070 --> 01:27:23,237
Majd én fotózok.
1227
01:27:23,321 --> 01:27:24,321
Kurva életbe!
1228
01:27:24,405 --> 01:27:26,531
Mondja csak, mi lesz a fotókkal?
1229
01:27:27,450 --> 01:27:29,910
Pontosan ki fogja látni őket?
1230
01:27:30,078 --> 01:27:32,246
A fotók bizalmasnak minősülnek.
1231
01:27:32,330 --> 01:27:33,747
Bizalmasnak.
1232
01:27:33,831 --> 01:27:36,208
A legtitkosabb anyagok közé kerülnek.
1233
01:27:36,334 --> 01:27:37,751
Apu! Apu!
1234
01:27:37,919 --> 01:27:39,461
- A legtitkosabbak közé.
- Apu!
1235
01:27:41,673 --> 01:27:44,341
Tudjuk, mennyire veszélyes az ügy.
1236
01:27:48,012 --> 01:27:49,513
Nem tudják.
1237
01:27:51,683 --> 01:27:53,433
Hát, még mindig elküldhet minket a picsába,
1238
01:27:53,518 --> 01:27:55,394
és lehúzhat 30 évet a sitten.
1239
01:27:55,478 --> 01:27:56,728
Gyere, főnök!
1240
01:27:57,522 --> 01:27:59,189
Essünk túl rajta!
1241
01:28:05,154 --> 01:28:06,822
Viszlát, Rangel!
1242
01:28:09,033 --> 01:28:10,117
Mosolyogj, Barry!
1243
01:28:10,201 --> 01:28:11,535
Pápá, apu!
1244
01:29:08,926 --> 01:29:12,012
Bassza meg! Egy egész hadsereg vár ránk.
1245
01:29:15,725 --> 01:29:17,100
Meg fognak kínozni.
1246
01:29:17,769 --> 01:29:19,811
A torkunkon át húzzák ki a nyelvünket.
1247
01:29:20,772 --> 01:29:22,105
Ez nem segít, Pete.
1248
01:29:22,190 --> 01:29:25,609
Miszlikbe aprítanak,
és megetetnek a disznókkal.
1249
01:29:26,444 --> 01:29:28,278
Nem akarom, hogy moslék legyen belőlem.
1250
01:29:29,238 --> 01:29:31,406
Szedd össze magad! Hola!
1251
01:29:35,286 --> 01:29:37,204
Átvesszük a kokszot,
1252
01:29:37,580 --> 01:29:40,832
letudjuk a fotókat, és tűzünk innen.
1253
01:29:40,917 --> 01:29:42,626
Csigavér!
1254
01:29:46,005 --> 01:29:47,005
Ne, ne!
1255
01:29:52,887 --> 01:29:55,597
Meg fogják hallani
a rohadt fényképezőt, Barry.
1256
01:30:02,897 --> 01:30:04,564
Escobar. Ochoa.
1257
01:30:17,120 --> 01:30:18,829
Hé, hola!
1258
01:30:44,147 --> 01:30:45,814
Hé, Jorge!
1259
01:30:46,607 --> 01:30:48,316
Jorge! Baszki!
1260
01:30:48,401 --> 01:30:49,568
Gyere,
1261
01:30:51,028 --> 01:30:52,028
segíts!
1262
01:30:52,613 --> 01:30:54,406
Gringókat lelőni!
1263
01:30:54,490 --> 01:30:55,449
Tessék?
1264
01:30:55,533 --> 01:30:56,533
Gringókat lelőni!
1265
01:30:57,201 --> 01:30:58,201
Hogy mondtad?
1266
01:30:58,286 --> 01:31:00,120
Lődd már le őket!
1267
01:31:00,663 --> 01:31:02,622
Ne, ne!
1268
01:31:13,092 --> 01:31:14,509
Baszd meg!
1269
01:31:25,897 --> 01:31:27,814
Kelj már fel, Pete!
1270
01:31:28,608 --> 01:31:30,400
Remegnek. Hogy te hogy reszketsz!
1271
01:31:30,485 --> 01:31:31,902
Ezt nézzétek!
1272
01:31:33,154 --> 01:31:34,821
Bepisált!
1273
01:31:35,990 --> 01:31:38,408
Beugrattál. Ügyes.
1274
01:31:38,493 --> 01:31:39,618
Jó poén.
1275
01:31:42,914 --> 01:31:44,206
Megmentettem az életed!
1276
01:31:44,290 --> 01:31:46,166
- Megmentettelek, ugye?
- Meg.
1277
01:31:46,250 --> 01:31:47,292
- Ne feledd!
- Jó.
1278
01:31:47,376 --> 01:31:49,419
Ne feledd! Kettyós gringó.
1279
01:31:49,504 --> 01:31:51,129
Gyere ide, Barry!
1280
01:31:56,260 --> 01:31:57,260
Hé, Jorge!
1281
01:31:57,720 --> 01:31:59,930
Beköszönünk Pablóhoz.
1282
01:32:00,806 --> 01:32:02,015
Ő is itt van?
1283
01:32:02,099 --> 01:32:04,476
Sí, totál paranoiás, amigo. Bekattant.
1284
01:32:04,644 --> 01:32:06,269
Azt hiszi, mindenki őt üldözi.
1285
01:32:06,479 --> 01:32:08,271
Hola! Pablo!
1286
01:32:13,694 --> 01:32:15,111
Vágjunk bele!
1287
01:32:18,115 --> 01:32:19,449
Mi van?
1288
01:32:20,910 --> 01:32:22,285
Minden rendben?
1289
01:32:33,589 --> 01:32:34,881
Hisz itt vagyok.
1290
01:32:35,967 --> 01:32:36,967
Itt vagyok.
1291
01:32:41,264 --> 01:32:43,974
És meghoztam a Harleyjaidat.
1292
01:32:50,648 --> 01:32:52,232
Akkor még barátok vagyunk?
1293
01:32:54,026 --> 01:32:56,820
Jó kis poént sütöttél el odakint.
1294
01:32:56,904 --> 01:32:58,321
Bevettem.
1295
01:32:59,657 --> 01:33:01,324
De készülj, mert vissza fogod kapni!
1296
01:33:10,710 --> 01:33:11,876
Jorge,
1297
01:33:12,587 --> 01:33:13,878
ezt nézd, barátom!
1298
01:33:14,213 --> 01:33:16,506
Csíz, gyökerek!
1299
01:33:16,591 --> 01:33:17,632
Történelmet írunk.
1300
01:33:27,935 --> 01:33:29,352
- Barry Sealre!
- Éljen!
1301
01:33:29,437 --> 01:33:32,105
Barry Sealre! Kész lángelme!
1302
01:33:34,358 --> 01:33:38,361
A szandinisták semmitől nem riadnak vissza.
1303
01:33:38,613 --> 01:33:41,364
Törvénytelen rezsimet tartanak fenn.
1304
01:33:41,532 --> 01:33:45,660
A szandinisták még a nemzetközi
kábítószerkereskedelembe is bevonódtak.
1305
01:33:45,953 --> 01:33:50,165
Tudom, felháborít minden amerikai szülőt,
aki aggódik a drogok miatt,
1306
01:33:50,333 --> 01:33:53,168
hogy nicaraguai kormánytisztviselők is
1307
01:33:53,252 --> 01:33:55,587
mélyen érintettek
a kábítószerkereskedelemben.
1308
01:33:55,671 --> 01:33:56,671
Fehér Ház Fotó
1309
01:33:56,756 --> 01:34:00,759
Ezen a fotón, ami titokban készült
egy Managua melletti katonai reptéren,
1310
01:34:01,344 --> 01:34:03,386
világosan látszik Federico Vaughan,
1311
01:34:03,471 --> 01:34:06,973
a Nicaraguát irányító kilenc commandante
egyikének jobbkeze...
1312
01:34:07,058 --> 01:34:08,016
Basszák meg!
1313
01:34:08,100 --> 01:34:10,602
...amint illegális drogot pakol
egy USA-ba tartó gépre.
1314
01:34:10,686 --> 01:34:11,811
Gennyládák!
1315
01:34:11,896 --> 01:34:13,355
Barry, baszki, ott az arcod!
1316
01:34:13,439 --> 01:34:15,774
Törvénytelen ez a rezsim.
1317
01:34:15,941 --> 01:34:17,067
Jézusom!
1318
01:34:18,027 --> 01:34:20,070
Elárult minket!
1319
01:34:20,237 --> 01:34:22,739
Pablo, ezt azonnal le kell rendeznünk.
1320
01:34:22,990 --> 01:34:25,158
A rohadék! Letépem a fejét!
1321
01:34:32,333 --> 01:34:33,875
Őszintén sajnálom, Barry.
1322
01:34:33,959 --> 01:34:35,418
North elkapkodta a dolgot.
1323
01:34:35,503 --> 01:34:38,088
Hát, így alaposan kibasztak velem.
1324
01:34:38,172 --> 01:34:39,255
Velünk is.
1325
01:34:39,340 --> 01:34:41,174
A fotókat nem szabadott volna közzétenni,
1326
01:34:41,258 --> 01:34:43,593
főleg míg
a rács mögé nem kerülnek a kolumbiaiak.
1327
01:34:43,969 --> 01:34:46,346
Hát, nem magát fogják kinyírni.
1328
01:34:46,430 --> 01:34:50,100
Tudta, mit kockáztat,
amikor elvállalta a fotózást.
1329
01:34:52,895 --> 01:34:54,813
Tudta, mit tesz.
1330
01:34:57,900 --> 01:34:59,234
Barry!
1331
01:35:01,112 --> 01:35:02,529
Ott van, Barry?
1332
01:35:18,337 --> 01:35:20,422
Menjünk fagyizni!
1333
01:35:30,516 --> 01:35:33,601
Az FBI mindent el akar majd vinni.
1334
01:35:35,396 --> 01:35:36,896
Amikor jönnek,
1335
01:35:37,690 --> 01:35:39,566
vedd fel az összes ékszered!
1336
01:35:39,734 --> 01:35:43,027
Jó? Az összes gyűrűdet meg karkötődet,
1337
01:35:44,530 --> 01:35:45,989
nyakláncodat.
1338
01:35:47,074 --> 01:35:50,535
Mert ha rajtad van, nem vehetik el tőled.
1339
01:35:50,619 --> 01:35:51,911
Érted?
1340
01:35:53,164 --> 01:35:55,874
Jó, ez biztosíték neked és a gyerekeknek.
1341
01:35:56,417 --> 01:35:57,500
Rendben?
1342
01:35:58,544 --> 01:35:59,544
Értem.
1343
01:35:59,628 --> 01:36:02,672
Oké. Ne feledd, minden rendbe jön.
1344
01:36:03,299 --> 01:36:05,008
Minden rendben lesz. Szeretlek.
1345
01:36:05,176 --> 01:36:07,010
Szeretlek.
1346
01:36:07,178 --> 01:36:08,678
Naná, hogy eljöttek.
1347
01:36:12,099 --> 01:36:13,892
És el is vittek mindent.
1348
01:36:32,119 --> 01:36:33,661
Figyelj, Luce, drágám,
1349
01:36:34,163 --> 01:36:35,622
arra gondoltam,
1350
01:36:35,790 --> 01:36:38,541
hogy visszaköltözhetnétek Baton Rouge-ba.
1351
01:36:38,709 --> 01:36:41,461
A fiókokban ugyan nem talál semmit!
1352
01:36:42,004 --> 01:36:44,672
Lessen be a dobozokba!
Fent, a harmadik polc.
1353
01:36:45,716 --> 01:36:47,801
Szerettél ott élni.
1354
01:36:48,928 --> 01:36:50,470
Na és te?
1355
01:36:51,263 --> 01:36:52,388
Hát, én...
1356
01:36:53,349 --> 01:36:54,390
Én...
1357
01:36:55,434 --> 01:36:56,935
Hallgass ide...
1358
01:36:59,396 --> 01:37:00,939
Ha menekülni próbálok,
1359
01:37:02,983 --> 01:37:06,110
elkapnak téged és a gyerekeket,
1360
01:37:07,530 --> 01:37:10,073
ez így megy.
1361
01:37:10,157 --> 01:37:12,116
De Baton Rouge-ban biztonságban lesztek.
1362
01:37:15,746 --> 01:37:16,913
Nem.
1363
01:37:18,290 --> 01:37:20,124
Nem megyek sehová.
1364
01:37:20,292 --> 01:37:22,210
Egy család vagyunk, együtt is maradunk.
1365
01:37:22,294 --> 01:37:24,712
- Jó, de...
- Nem, uram! Ebből elég!
1366
01:37:24,880 --> 01:37:26,089
- Hallgass rám, Luce!
- Nem.
1367
01:37:26,257 --> 01:37:29,092
Ne! Várj, szívem! Ne csináld ezt!
1368
01:37:29,260 --> 01:37:30,844
- Ne, uram! Elnézést!
- Tudod, mit?
1369
01:37:30,928 --> 01:37:32,637
Ne, uram! Kérem!
1370
01:37:32,805 --> 01:37:35,014
Elnézést, de ez rajta van.
1371
01:37:35,099 --> 01:37:36,891
Hagyd ezt abba, Lucy! Uraim...
1372
01:37:37,601 --> 01:37:38,852
Elnézést, de...
1373
01:37:38,936 --> 01:37:42,188
Magunkra hagynának a feleségemmel?
1374
01:37:42,273 --> 01:37:44,315
Pokoli napunk volt.
1375
01:37:44,400 --> 01:37:45,900
- Rendben, Barry.
- Kösz!
1376
01:37:45,985 --> 01:37:47,277
Egy percet kap.
1377
01:37:47,361 --> 01:37:48,987
Jó. Luce!
1378
01:37:49,071 --> 01:37:50,655
- Figyelj, drágám!
- Egy percet adunk.
1379
01:37:50,739 --> 01:37:52,073
Hallgass rám, szívem!
1380
01:37:52,157 --> 01:37:53,950
- Jó, menjünk ki!
- Figyelj!
1381
01:37:58,372 --> 01:37:59,831
Engem sittre vágnak.
1382
01:37:59,915 --> 01:38:02,876
De csak egy kis időre.
1383
01:38:03,502 --> 01:38:06,045
Nem esik ott bajom,
1384
01:38:06,922 --> 01:38:09,716
mindent megoldunk szépen,
1385
01:38:09,800 --> 01:38:11,801
de fontos, hogy biztonságban legyetek.
1386
01:38:16,599 --> 01:38:18,558
Minden rendben lesz.
1387
01:38:20,477 --> 01:38:21,895
Bízz bennem!
1388
01:38:21,979 --> 01:38:24,147
Bízol bennem, ugye?
1389
01:38:24,231 --> 01:38:25,690
Nem, bassza meg!
1390
01:38:27,943 --> 01:38:29,277
Jól van.
1391
01:38:41,957 --> 01:38:45,335
Luce visszaköltözött a srácokkal
Baton Rouge-ba.
1392
01:38:48,923 --> 01:38:51,424
Hogyan harcolhatnánk a drogok ellen,
1393
01:38:51,508 --> 01:38:54,636
mikor mi magunk védjük meg
az állam legfőbb ellenségét?
1394
01:38:54,720 --> 01:38:56,095
Ami az ügyésznőt illeti...
1395
01:38:56,180 --> 01:38:57,263
Nem értesítette az FBI-t...
1396
01:38:57,348 --> 01:38:58,681
...egyszerűen nem adta fel.
1397
01:38:58,766 --> 01:39:00,642
...semmiféle titkos akcióról.
1398
01:39:00,809 --> 01:39:02,310
Szólítom a vádlottat.
1399
01:39:02,770 --> 01:39:04,646
- Barry Seal!
- Bíró úr!
1400
01:39:04,813 --> 01:39:08,232
1000 óra közmunkára ítélem.
1401
01:39:09,026 --> 01:39:10,360
Elmehet.
1402
01:39:10,527 --> 01:39:12,362
- Ezt a marhaságot!
- Vegyen vissza, Sibota!
1403
01:39:12,446 --> 01:39:14,280
- Elnézést!
- A vádlott drogokat csempészett,
1404
01:39:14,365 --> 01:39:15,949
- a legnagyobb tételben!
- Közmunka?
1405
01:39:16,033 --> 01:39:17,158
D bűnjel!
1406
01:39:17,326 --> 01:39:18,660
Mr. Seal gépeit titkosítottuk.
1407
01:39:18,827 --> 01:39:20,119
- Baszott uncsi...
- Sibota!
1408
01:39:20,204 --> 01:39:21,704
...ez a röhejes színjáték.
1409
01:39:21,789 --> 01:39:23,039
Megrovásban részesítem.
1410
01:39:23,123 --> 01:39:24,207
Elnézést! Nagyon sajnálom.
1411
01:39:24,291 --> 01:39:25,892
Tehát csak úgy kisétálhatok innen. Most.
1412
01:39:25,960 --> 01:39:28,461
Arkansas állam döntött, Mr. Seal.
1413
01:39:29,338 --> 01:39:30,588
És muszáj is mennem?
1414
01:39:30,673 --> 01:39:31,881
Viszlát!
1415
01:40:08,752 --> 01:40:10,211
Szia, drágám!
1416
01:40:10,295 --> 01:40:11,335
1985. DEC. 20.
- FELVÉTEL
1417
01:40:11,380 --> 01:40:13,715
Sokszor nem nézem, hová ugrok.
1418
01:40:14,758 --> 01:40:16,009
Meglehet...
1419
01:40:18,929 --> 01:40:21,347
Több kérdést kellett volna feltennem.
1420
01:41:16,695 --> 01:41:18,571
Elnézést, uram, hölgyem!
1421
01:41:18,655 --> 01:41:21,699
Odébb mennének egy kicsit?
Csak beindítom a kocsimat.
1422
01:41:21,950 --> 01:41:22,950
- Oké.
- Tessék?
1423
01:41:23,035 --> 01:41:24,660
Ezer köszönet!
1424
01:41:24,745 --> 01:41:27,205
Menj tovább, drágám! Tovább!
1425
01:41:45,140 --> 01:41:47,475
Köszönöm! Csak beindítottam.
1426
01:41:48,852 --> 01:41:50,103
Lekötelez.
1427
01:41:53,482 --> 01:41:56,025
Minden napot más motelben töltöttem.
1428
01:41:56,568 --> 01:41:59,153
Odébb mennének egy kicsit?
1429
01:41:59,238 --> 01:42:00,279
Köszönöm!
1430
01:42:03,200 --> 01:42:04,534
Minden nappalt más motelben.
1431
01:42:04,618 --> 01:42:06,536
KOLUMBIA
1432
01:42:08,789 --> 01:42:11,541
Csak a gyerekek biztonsága kedvéért.
Köszönöm!
1433
01:42:14,962 --> 01:42:17,755
De esténként be kellett mennem
az Üdvhadsereg segélyközpontjába,
1434
01:42:17,840 --> 01:42:19,298
ugyanabban az időpontban.
1435
01:42:20,717 --> 01:42:21,801
A bíró rendelte el.
1436
01:42:21,969 --> 01:42:23,219
Közmunkára jött?
1437
01:42:23,387 --> 01:42:24,720
Ugyanakkor, ugyanott.
1438
01:42:24,888 --> 01:42:26,639
- Bocs, hogy is hívják?
- Louis.
1439
01:42:26,807 --> 01:42:28,933
- Louis. Barry Seal.
- Örvendek.
1440
01:42:29,268 --> 01:42:30,434
Örvendek.
1441
01:42:30,602 --> 01:42:31,644
Írja alá!
1442
01:42:31,728 --> 01:42:32,728
120 napon át zsinórban.
1443
01:42:32,813 --> 01:42:33,813
Tessék!
1444
01:42:37,067 --> 01:42:39,277
Hé, a verdáját is vigye odébb!
1445
01:42:39,361 --> 01:42:42,655
A kontrák
nagy elánnal szabadultak be az USA-ba.
1446
01:42:42,739 --> 01:42:44,740
KONTRÁK
MENA, '82
1447
01:42:50,247 --> 01:42:51,664
Helló, Barry!
1448
01:42:52,249 --> 01:42:54,292
Mikor viszel el repülni?
1449
01:42:57,546 --> 01:42:58,546
Kösz, Barry!
1450
01:42:58,630 --> 01:42:59,797
Ne áruld el, hogy tőlem van!
1451
01:43:00,924 --> 01:43:02,425
36. nap.
1452
01:43:37,294 --> 01:43:39,921
Kijelenthetjük, hogy segítettem
létrehozni egy hadsereget,
1453
01:43:40,756 --> 01:43:42,757
megvédeni egy országot,
1454
01:43:42,841 --> 01:43:46,135
és megteremteni a legnagyobb drogkartellt,
amit valaha látott a világ.
1455
01:43:48,472 --> 01:43:51,807
Drogrendészet, CIA, Fehér Ház.
1456
01:43:51,975 --> 01:43:54,810
Szédületes kaland volt.
1457
01:43:55,145 --> 01:43:58,439
Hát igen. Olykor bele is szédültem.
1458
01:43:58,607 --> 01:44:03,486
Ne mondják,
hogy nem ez a legjobb ország a...
1459
01:44:17,584 --> 01:44:19,585
ÁLLAMI RENDŐRSÉG
1460
01:44:37,187 --> 01:44:39,480
Innen átvesszük, seriff!
1461
01:44:42,776 --> 01:44:46,445
A hatóságok szerint a kolumbiai
Medellín drogbáróinak parancsára
1462
01:44:46,530 --> 01:44:50,199
ölték meg tegnap este gépfegyverrel
Barry Seal.
1463
01:44:55,956 --> 01:44:57,206
Irán.
1464
01:44:58,417 --> 01:45:01,377
Az irániaktól szerzünk
fegyvert a kontráknak.
1465
01:45:04,881 --> 01:45:07,300
"Schafer" -t előléptették.
1466
01:45:11,722 --> 01:45:16,809
Szabadulása után Pete rátalált Istenre,
és falusi lelkész lett Alabamában.
1467
01:45:19,938 --> 01:45:22,982
A többi pilótát senki sem látta többé.
1468
01:45:24,192 --> 01:45:26,152
A CIA tovább szállította
a fegyvereket a kontráknak Barry gépével...
1469
01:45:26,320 --> 01:45:29,280
Bassza meg!
Gyerünk már, te dagadt luvnya! Emelkedj!
1470
01:45:29,364 --> 01:45:34,118
...míg az egyiket
le nem lőtték Nicaragua fölött.
1471
01:45:39,333 --> 01:45:44,253
Ebből lett az Irán-Kontra Ügy
néven ismertté vált botrány.
1472
01:45:44,421 --> 01:45:47,340
Elnök úr,
mit tud a kontráknak folyósított pénzekről?
1473
01:45:47,424 --> 01:45:48,674
Csak annyit tudok,
1474
01:45:48,759 --> 01:45:52,261
hogy ez itt igen gusztusos,
már alig várom a holnapot.
1475
01:45:52,346 --> 01:45:56,307
Bush alelnök úr,
tudott a kontrák adott segélyről, vagy nem?
1476
01:45:58,685 --> 01:46:02,355
Lucy és a gyerekek
visszaköltöztek Louisianába.
1477
01:46:05,650 --> 01:46:07,026
Szósz is lesz hozzá?
1478
01:46:09,905 --> 01:46:17,905
Rendben. Köszönöm!
1479
01:53:39,805 --> 01:53:40,805
Hungarian